Хемингуэй Эрнест / книги / Альпийская идиллия



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 11850
Автор: Хемингуэй Эрнест
Наименование: Альпийская идиллия


Эрнест Хемингуэй. 

                             Альпийская идиллия

   -----------------------------------------------------------------------
   Ernest Hemingway. An Alpine Idyll (1927). Пер. - В.Топер.
   В кн. "Эрнест Хемингуэй". М., "Правда", 1984.
   OCR  spellcheck by HarryFan, 14 November 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   Жарко было спускаться в долину даже ранним утром. Лыжи у нас на  плечах
оттаивали и сохли на солнце. Весна еще  только  начиналась  в  долине,  но
солнце уже сильно припекало. Мы шли  по  дороге  в  Голотурп,  нагруженные
лыжами и рюкзаками. На кладбище, мимо которого мы  проходили,  только  что
кончились похороны. Я сказал "Gruss Gott" [Бог в помощь  (нем.)]  пастору,
когда он, уходя с кладбища, поравнялся с нами. Пастор поклонился.
   - Странно, что пасторы никогда не отвечают, - сказал Джон.
   - Я думал, ему будет приятно сказать "Gruss Gott".
   - Они никогда не отвечают, - сказал Джон.
   Мы  остановились  посреди  дороги  и  смотрели,  как  церковный  сторож
засыпает свежую могилу. Тут же стоял  чернобородый  крестьянин  в  высоких
кожаных сапогах. Сторож  перестал  работать  и  выпрямился.  Крестьянин  в
высоких сапогах взял  заступ  из  рук  сторожа  и  стал  засыпать  могилу,
разравнивая землю, как разравнивают навоз на грядках.  Майское  утро  было
так ясно и солнечно, что свежая могила казалась нелепой. Не верилось,  что
кто-то мог умереть.
   - Вообрази, что тебя хоронят в такое утро, - сказал я Джону.
   - Хорошего мало.
   - Ну, - сказал я, - пока что этого не требуется.
   Мы пошли дальше по дороге, мимо городских домов, к гостинице. Мы  целый
месяц ходили на лыжах в Сильвретте и  рады  были  очутиться  в  долине.  В
Сильвретте мы хорошо походили на лыжах, но там уже наступила весна, - снег
был крепок только рано утром и потом к вечеру. В  остальное  время  мешало
солнце. Мы оба устали от солнца. Некуда было от  него  спрятаться.  Только
скалы и хижина, выстроенная у  ледника  под  выступом  скалы,  отбрасывали
тень, а в тени пропотевшее белье замерзало. Без темных очков  нельзя  было
посидеть перед хижиной. Нам нравилось загорать дочерна,  но  солнце  очень
утомляло. Оно не давало отдохнуть. Радовался я и тому, что ушел от  снега.
В Сильвретте уже слишком сильно чувствовалась весна. Мне  немного  надоели
лыжи. Мы слишком долго пробыли в горах. У меня во рту остался  вкус  талой
воды, которую мы пили, собирая ее  с  железной  крыши  хижины.  Я  не  мог
отделаться от этого привкуса, когда думал о лыжах.  Я  радовался,  что  на
свете существуют не только лыжи, и я радовался, что ушел от  неестественно
ранней высокогорной весны к этому майскому утру в долине.
   На крыльце гостиницы, раскачиваясь на стуле, сидел хозяин. Рядом с  ним
сидел повар.
   - Привет лыжникам! - сказал хозяин.
   - Привет! - ответили мы, прислонили лыжи к стене и скинули рюкзаки.
   - Хорошо было наверху? - спросил хозяин.
   - Отлично. Только слишком много солнца.
   - Да, в это время уже слишком много солнца.
   Повар остался сидеть. Хозяин вошел с нами в дом, отпер контору и  вынес
нашу почту - пачку писем и несколько газет.
   - Давай выпьем пива, - сказал Джон.
   - Давай. Только здесь, не на воздухе.
   Хозяин принес две бутылки, и мы выпили их, читая письма.
   - Не выпить ли еще? - сказал Джон. На этот раз пиво принесла  служанка.
Она улыбнулась, откупоривая бутылки.
   - Много писем, - сказала она.
   - Да. Много.
   - "Prosit" [на здоровье (нем.)], - сказала она и вышла, захватив пустые
бутылки.
   - Я уже забыл, какой вкус у пива.
   - А я нет, - сказал Джон. - Там, в хижине, я часто вспоминал его.
   - Ну вот, - сказал я, - дорвались наконец.
   - Ничего нельзя делать слишком долго.
   - Нельзя. Мы пробыли там слишком долго.
   - До черта долго, - сказал Джон. - Не годится делать что-нибудь слишком
долго.
   Солнце светило в открытое окно и пронизывало бутылки с пивом на  столе.
Бутылки были наполовину пусты. Пиво в бутылках пенилось не сильно,  потому
что оно было очень холодное. Когда его наливали  в  высокие  кружки,  пена
поднималась и кольцом окаймляла края. Я смотрел в окно  на  белую  дорогу.
Деревья по обочинам дороги были в пыли. Дальше виднелись  зеленое  поле  и
ручей. На берегу ручья среди деревьев стояла лесопилка с водяным  колесом.
Лесопилка была открыта с одной стороны, и я видел длинное бревно  и  пилу,
ходившую вверх и вниз. Никто не направлял ее. По зеленому полю расхаживали
четыре вороны. На дереве сидела еще ворона и смотрела на них.  На  крыльце
повар встал со стула и через сени прошел в кухню. Здесь, в комнате, солнце
пронизывало пустые стаканы на столе. Джон сидел, положив локти на  стол  и
подперев голову руками.
   Я увидел в окно  двух  мужчин,  поднимающихся  по  ступенькам  крыльца.
Отворилась дверь, и они вошли. Один из  них  был  бородатый  крестьянин  в
сапогах, другой - церковный сторож. Они  сели  за  столик  у  окна.  Вошла
служанка и остановилась у их столика. Крестьянин, казалось, не замечал ее.
Он сидел, положив руки на стол. Он  был  в  старой  солдатской  куртке,  с
заплатами на локтях.
   - Что будем пить? - спросил сторож. Крестьянин не ответил, будто  и  не
слышал.
   - Что ты хочешь?
   - Шнапс, - сказал крестьянин.
   - И четверть литра красного, - сказал сторож служанке.
   Служанка принесла заказанное, и крестьянин выпил свой шнапс. Он смотрел
в окно. Сторож следил за ним. Джон не поднимал головы. Он спал.
   Вошел хозяин и направился к их столику. Он  сказал  что-то  на  местном
диалекте, и сторож ответил ему. Крестьянин  по-прежнему  смотрел  в  окно.
Хозяин вышел из комнаты. Крестьянин встал. Он вынул из кожаного  бумажника
кредитку в десять тысяч крон и развернул ее. Подошла служанка.
   - За все? - спросила она.
   - За все, - сказал крестьянин.
   - За вино я сам заплачу, - сказал сторож.
   - За все, - повторил крестьянин, обращаясь к служанке.
   Она сунула руку в карман передника,  вытащила  полную  горсть  монет  и
отсчитала сдачу. Крестьянин вышел. Как  только  за  ним  закрылась  дверь,
хозяин вернулся в комнату и  заговорил  со  сторожем.  Потом  сел  за  его
столик. Они говорили на диалекте.  Сторож  посмеивался.  Хозяин  брезгливо
морщился. Сторож встал из-за стола. Он был маленького роста, с  усами.  Он
высунулся в окно и посмотрел на дорогу.
   - Вот он идет, - сказал он.
   - В "Эдельвейс"?
   - Да.
   Они еще поговорили, а потом хозяин подошел к нашему столику. Хозяин был
высокого роста, уже старик. Он посмотрел на спящего Джона.
   - Он, видно, устал.
   - Да, мы рано поднялись.
   - Обедать скоро будете?
   - Хоть сейчас, - сказал я. - Что у вас есть?
   - Все что угодно. Вам сейчас принесут карточку.
   Служанка принесла меню. Джон проснулся. Меню было написано чернилами на
карточке, и карточка вставлена в деревянную рамку.
   - Вот тебе Speisekarte, - сказал я Джону. Джон взглянул на меню. Он был
еще сонный.
   - Не выпьете ли вы с нами? - спросил я хозяина. Он подсел к нам.
   - Скоты эти крестьяне, - сказал хозяин.
   - Мы уже видели этого на похоронах, когда входили в город.
   - Он жену хоронил.
   - Вот что!
   - Скотина. Все эти крестьяне скоты.
   - Почему скоты?
   - Просто не верится. Просто не верится, какая с ним вышла история.
   - Расскажите.
   - Просто не верится. - Хозяин повернулся к сторожу.  -  Франц,  поди-ка
сюда. - Сторож подошел, захватив бутылочку вина и стакан.
   - Молодые люди  только  что  вернулись  из  Висбаденерхютте,  -  сказал
хозяин.
   Мы поздоровались.
   - Что вы будете пить?
   - Ничего. - Франц отрицательно повел пальцем.
   - Еще четверть литра?
   - Пожалуй.
   - Вы понимаете диалект? - спросил хозяин.
   - Нет.
   - А в чем дело? - спросил Джон.
   - Он сейчас расскажет нам про того крестьянина, который засыпал могилу,
когда мы входили в город.
   - Я все равно ничего не пойму, - сказал Джон.  -  Они  говорят  слишком
быстро.
   - Он приехал сегодня хоронить жену, - сказал хозяин.  -  Она  умерла  в
ноябре.
   - В декабре, - поправил сторож.
   - Это все равно. Так, значит, она умерла в декабре, и он  дал  знать  в
общину.
   - Восемнадцатого декабря, - сказал сторож.
   - Но он не мог привезти ее и похоронить, пока не стаял снег.
   - Он живет по ту сторону Пазнауна, - сказал  сторож,  -  но  он  нашего
прихода.
   - Он никак не мог привезти ее? - спросил я.
   - Нет, не мог. Пока  не  сойдет  снег,  оттуда,  где  он  живет,  можно
добраться только на лыжах. Так вот сегодня он привез ее, чтобы похоронить,
а пастор, когда посмотрел на ее  лицо,  хоронить  не  захотел.  Дальше  ты
рассказывай, - сказал он сторожу, - только говори  не  по-своему,  а  так,
чтобы все поняли.
   - Очень смешно вышло с пастором, - сказал сторож. - В  удостоверении  о
смерти было сказано, что она умерла от сердечной болезни.  Мы  все  знали,
что у нее больное сердце. Иногда ей делалось  дурно  в  церкви.  Последнее
время она совсем не приходила. Не могла подниматься в гору. Когда  пастор,
откинув одеяло, открыл ее лицо, он спросил Олза:
   - Она очень страдала?
   - Нет, - сказал Олз. - Я пришел  домой  и  вижу  -  она  лежит  поперек
кровати мертвая.
   Пастор еще раз посмотрел на нее. Что-то, видно, ему не нравилось.
   - Отчего у нее сделалось такое лицо?
   - Не знаю, - сказал Олз.
   - А ты подумай, может  быть,  вспомнишь,  -  сказал  пастор  и  опустил
одеяло. Олз ничего не ответил. Пастор смотрел  на  него.  Олз  смотрел  на
пастора. - Вы хотите знать?
   - Я должен знать, - сказал пастор.
   - Вот  тут-то  и  начинается  самое  интересное,  -  сказал  хозяин.  -
Слушайте. Рассказывай, Франц.
   - Так вот, - сказал Олз, - она умерла, я известил общину и убрал  ее  в
сарай на сложенные дрова. Потом мне эти  дрова  понадобились,  а  она  уже
совсем закоченела, и я прислонил ее к стене. Рот у нее был открыт, и когда
я вечером приходил в сарай пилить дрова, я вешал на нее фонарь.
   - Зачем ты это делал? - спросил пастор.
   - Не знаю, - ответил Олз.
   - И часто ты это делал?
   - Каждый раз, когда вечером работал в сарае.
   - Ты поступил очень дурно, - сказал пастор. - Ты любил свою жену?
   - О да, любил, - сказал Олз. - Я очень любил ее.
   - Вы все поняли? - спросил хозяин. - Вы все поняли про его жену?
   - Почти.
   - А как насчет обеда? - спросил Джон.
   - Заказывай, - сказал я. - Выдумаете, это правда? - спросил я хозяина.
   - Конечно, правда, - сказал он. - Скоты эти крестьяне.
   - А куда он пошел?
   - Он пошел в другой трактир, в "Эдельвейс".
   - Он не захотел пить со мной, - сказал Франц.
   - Он не хотел пить у меня, потому что Франц узнал  про  историю  с  его
женой, - сказал хозяин.
   - Послушай, - сказал Джон, - а как насчет обеда?
   - Давай, - сказал я.