Уэстлейк Дональд / книги / День на день не приходится



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 11422
Автор: Уэстлейк Дональд
Наименование: День на день не приходится


Дональд УЭСТЛЕЙК


                       ДЕНЬ НА ДЕНЬ НЕ ПРИХОДИТСЯ


  ONLINE БИБЛИОТЕКА


  http://www.bestlibrary.ru


  Гарри вернулся в отель, когда я уже застегивал ремень кобуры под
левой рукой.
  - Оставь, Ральф, - сказал он.
  - Оставь? - спросил я. - Что значит "оставь"? Он снял пальто и
швырнул его на кровать.
  - Банк закрыт.
  - Он не может быть закрыт, - возразил я. - Сегодня вторник.
  - Вот здесь ты и не прав, - сообщил Гарри, потом достал из кобуры
свой пистолет и тоже швырнул его на кровать. - Очень даже может. Все может
быть закрыто. Сегодня - День Гриффина.
  - День чего?
  - Гриффина, - пояснил он, стянул кобуру с ремнями и швырнул туда же
на кровать. - День Кении Гриффина.
  - Ладно. Сдаюсь, - согласился я. - Что такое "кенни гриффин"?
  - Это астронавт, - ответил Гарри, расстегнул воротник рубашки и
плюхнулся на кровать сам. - Он родился и вырос в этом городе. Сегодня он
сюда возвращается. Горожане устраивают в честь него торжественное шествие.
  - Перед банком?
  - Какая разница? - Он вытащил из-под себя пистолет, поправил подушку
и закрыл глаза. - Банк все равно не работает. Я наклонил голову,
прислушиваясь к доносящимся издалека звукам оркестровой музыки.
  - Очень мило с их стороны.
  - Они собираются вручить ему ключи от города, - сказал Гарри.
  - Очень мило.
  - Речи, детишки с цветами и все такое.
  - Это так мило, что меня просто мутит.
  - Но он побывал на орбите, - заметил Гарри.
  - Вот там бы и оставался, - размечтался я.
  - Завтра будем работать.
  - Знаю, - сказал я, - но это все равно раздражает.
  Меня происходящее раздражало куда больше, чем Гарри, потому что
планировал операцию именно я. А я ненавижу, когда план срывается или
что-то приходится менять. Даже если эти изменения незначительны. Скажем,
как запланировать дело на вторник, а проворачивать его в среду. Совсем
маленькое изменение, не имеющее в общем-то никакого значения. Но нам
придется провести в этом городишке лишний день, который увеличивал шансы
опознания нас в будущем. Нам придется поменять авиабилеты, и какой-нибудь
догадливый клерк может об этом вспомнить. В отеле в Майами мы появимся на
день позже, чем обратим на себя внимание и там тоже. Ничего страшного,
может быть, тут и нет, но, чтобы потопить большой могучий крейсер, бывает
достаточно одной маленькой пробоины. Помню, в детстве я увидел эту фразу
на плакате, и она еще тогда произвела на меня сильное впечатление.
  Я по натуре организатор. Этот банк и этот городишко я "вычислял"
целых три недели еще до того даже, как родился план. Потом пять дней после
разработки плана. Я выбрал правильный метод ограбления, правильное время,
правильный маршрут отхода, правильное все, что угодно.
  Единственное, чего я не предусмотрел, это астронавт, выросший в этом
городке и решивший посетить родные места именно ямой день. Как я позже
сказал Гарри; "Что он, не мог просто позвонить?".
  Одним словом, мы провернули работу в среду. Ровно в 2.54 мы вошли в
банк, надели на лица маски и объявили: "Ограбление! Всем оставаться на
местах!"
Все застыли. Пока я наблюдал за людьми в банке и за входной дверью,
Гарри забрался за стойку и принялся набивать сумку деньгами.
  Надо сказать, что в среду план сработал ничуть не хуже, чем сработал
бы во вторник. Три дня в середине недели, во вторник, в среду и в четверг,
в 2.54 в помещении банка оставалось только трое сотрудников; все остальные
уходили на ленч. Позже, чем обычно, им приходилось ходить потому, что в
привычные для ленча часы в банке как раз бывал наплыв посетителей. Но в
2.54 в те дни, когда я проверял, там никогда не набиралось больше трех
человек, а средняя цифра получилась чуть выше единицы.
  В день ограбления, например, у стойки оказалась только одна невысокая
престарелая леди, которая несмотря на яркое солнце пришла с зонтом для
дождя.
  Оставшаяся часть плана должна была сработать в среду ничуть не хуже,
чем во вторник. Светофоры по моим замерам работали одинаково во все дни
недели, расписание самолетов оставалось таким же, а движение на кольцевом
шоссе нисколько не отличалось от движения в другие дни. И все же я не
люблю, когда что-то меняется не по моей воле.
  Без минуты три, за минуту до срока, Гарри закончил набивать сумку
деньгами. Мы оба встали у двери, и, когда секундная стрелка часов
пробежала еще один круг, Гарри спрятал пистолет, одним движением стянул
маску, подхватил сумку и направился к пожарному гидранту, около которого
мы припарковали угнанный "форд". Теперь мне оставалось ждать сорок секунд.
  Я продолжал смотреть во все стороны сразу: на часы, на троих служащих
банка, на старушку и на Гарри, сидящего в машине. Если бы ему не удалось
завести машину вовремя, нам пришлось бы ждать еще минуту и десять секунд.
  Но машина завелась сразу же. Спустя тридцать одну секунду Гарри подал
мне знак. Я кивнул, подождал еще девять секунд и метнулся из дверей банка.
Сорвав маску и спрятав пистолет на место, я пробежал восемнадцать шагов,
нырнул в машину, и мы поехали. На углу стоял светофор.
  - Двадцать две мили в час, - сообщил я, глядя на красный глаз
светофора.
  - Знаю, - ответил Гарри. - Не беспокойся. Я все помню.
  Зеленый свет зажегся именно в тот момент, когда мы подкатили к
перекрестку, и машина проскочила поперечную улицу даже не замедлив ход.
Оглянувшись, я увидел людей, только-только выбегающих из дверей банка.
  Справа чуть ближе середины квартала отходила в сторону аллея. Гарри
плавно свернул и аккуратно вписался в улочку шириной чуть больше нашей
машины. Впереди стоял еще один автомобиль. Гарри ударил по тормозам, я
прижал к себе сумку, и мы выскочили из "форда". Гарри открыл капот и,
схватив пучок проводов, выдернул их из гнезд, потом захлопнул капот и
бросился вслед за мной.
  Я уже сидел во второй машине, напяливая на себя бороду, темные очки,
кепку и свитер с высоким воротом. Гарри быстро надел свою бороду, берет и
зеленый пиджак спортивного покроя, потом включил двигатель. Я посмотрел на
секундную стрелку часов.
  - Пять, - сказал я, - четыре, три, два, один. Поехали!
  Мы вынырнули из аллеи, свернули налево и успели к светофору еще до
того, как загорелся красный свет, затем свернув направо, проехали три
квартала, каждый раз оказываясь у светофора вовремя, и выбрались на
подъездную дорогу к кольцевому шоссе.
  - Следи за дорожными указателями, - бросил Гарри, - а я буду следить
за движением.
  - Разумеется, - ответил я.
  Почти в каждом городе есть теперь такие кольцевые объездные шоссе.
  Удобно это не только водителям, которые едут мимо города и не хотят
застревать на городских перекрестках, но и местным жителям, когда тем
нужно быстро попасть из одной части города в другую. Здесь объездное шоссе
представляло собой поднятое над землей кольцо с прекрасным видом на город
и на его окрестности.
  Но меня в тот момент не интересовали ни город, ни окрестности. В тот
момент мне больше всего хотелось увидеть надпись "Аэропорт-Роуд" - выезд к
аэропорту, и, пока Гарри уверенно гнал машину по шоссе, почти свободному
после полудня от транспорта, я вглядывался в дорожные указатели.
  Надо отдать должное городским властям, дорожных указателей они
наставили предостаточно. Вот, например, первый выезд с кольцевой дороги,
"Выезд на Каллисто-Стрит". Сначала мы проехали указатель, где значилось:
  "Выезд на Каллисто-Стрит через четверть мили". Немного дальше: "Выезд
на Каллисто-Стрит. Держитесь правой стороны". И наконец у самого поворота
указатель со стрелкой, направленной к спуску с дорога: "Выезд на
Каллисто-Стрит".
  Конечно, все это предназначалось для местных жителей, и никакой
информации относительно того, куда эта Каллисто-Стрит приведет, на
указателях не было. Однако если вам необходимо попасть именно на
Каллисто-Стрит, то проехать мимо нужного поворота вы не смогли бы ни при
каких обстоятельствах. Гарри гнал машину, не превышая пятидесяти миль в
час, разрешенных тут, а я продолжал смотреть, как мимо нас проносятся по
три стандартных указателя на каждый выезд с кольцевой дороги:
Вудфорд-Роуд, Игл-Авеню, Гриффин-Роуд, Кроувел-Стрит, Пятимильная дорога,
Эсквайр-Авеню. Я взглянул на часы.
  - Гарри, ты не слишком медленно едешь? Мы должны делать пятьдесят
миль в час. Гарри обиженно надул губы. Он по праву считался одним из
лучших водителей для подобных операций.
  - Я делаю пятьдесят, - заявил он и жестом пригласил меня взглянуть на
спидометр. Но я был слишком занят, высматривая дорожные указатели. Искал
Аэропорт-Роуд, Аэропорт-Роуд.
  - Но ведь дорога до поворота к аэропорту занимает гораздо меньше
времени, - сказал я.
  - Я делаю пятьдесят. И делал. Я взглянул на часы, потом снова на
дорогу.
  - Может быть, спидометр сломался. Может, ты делаешь только сорок.
  - Я делаю пятьдесят, - твердо ответил Гарри. - Я знаю, что такое
пятьдесят миль в час. Я это чувствую и без спидометра. И я делаю пятьдесят.
  - Если мы опоздаем на самолет, мы влипли, - сообщил я. Гарри мрачно
наклонился к рулевому колесу.
  - Легавые сейчас, наверно, опрашивают там всех подряд, -
забеспокоился я. - Рано или поздно кто-нибудь вспомнит, что видел, как из
аллеи выезжала наша машина. И они примутся искать нас уже в этой машине и
в теперешнем обличье.
  - Следи за указателями, - предложил Гарри. Ничего другого мне не
оставалось. Ремсен-Авеню, бульвар Де Витт, парк Грин Мидоу, Семнадцатая
улица, Гленвуд-Роуд, Пауэрс-Стрит..
  - Наверняка ты прозевал поворот, - сказал Гарри.
  - Это невозможно. Я читал все указатели. Все. Твой спидометр скис.
  - С ним все в порядке. Эрхарт-Стрит, Виллоуби-Лейн, Файеруолл-Авеню,
Броуд-Стрит, Мэриголд-Хилл-Роуд...
  Я снова взглянул на часы.
  - Гарри, наш самолет только что взлетел.
  - Ты все время смотришь на часы, - обвинил меня Гарри. - Вот так ты
его и пропустил.
  - Я ничего не пропустил.
  - Вон снова Шуилср-Авеню, - сказал Гарри. - По-моему, мы здесь и
выехали на кольцевую дорогу.
  - Как я мог пропустить его? - воскликнул я. - Торопись, Гарри! На
этот раз мы не промахнемся. Уж на какой-нибудь самолет мы попадем!
  Гарри сгорбился над баранкой.
  Нас остановили на половине второго круга. Какой-то глазастый
полицейский заметил нашу машину (к тому времени они уже получили ее
описание) и сообщил об этом по радио, так что немного дальше полиция
перегородила дорогу. Мы подкатили к барьеру, остановились и они тут же нас
сцапали.
  Сидя на заднем сиденье полицейской машины, движущейся не кольцу уже в
обратном направлении, я не удержался и спросил инспектора, к запястью
которого меня приковали наручниками:
  - Вы не откажетесь сообщить мне, куда подевалась дорога к аэропорту?
  Он улыбнулся и показал за окно.
  - Вот она. На указателе, в сторону которого он махнул рукой,
значилось: "Выезд на Гриффин-Роуд через четверть мили".
  - Гриффин-Роуд? - переспросил я. - Мне нужно Аэропорт-Роуд.
  - Это одна и та же дорога, - сказал он. - Мы ее вчера переименовали в
честь Кении Гриффина. Того самого. Астронавта. Мы все тут им очень
гордимся.
  - Ясно. То, что я о нем думаю, мне лучше, видимо, оставить при себе,
- пробормотал я.