Кинг Стивен / книги / Земляничная весна



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 14851
Автор: Кинг Стивен
Наименование: Земляничная весна


Стивен Кинг. 

                          Земляничная весна

---------------------------------------------------------------
      Stephen King "STRAWBERRY SPRING"
      Перевел с английского Виктор Вебер ([email protected])
---------------------------------------------------------------

      СТИВЕН КИНГ ЗЕМЛЯНИЧНАЯ ВЕСНА


     Попрыгунчик Джек...

     Утром эти два слова бросились мне в глаза, как только я раскрыл газету,
и, клянусь  Господом, поразили меня до глубины души.  Я  словно перенесся на
восемь  лет  назад.  Однажды,  аккурат  в  эти  же  дни  я  увидел  себя  по
национальному телевидению, в программе "Уолтер Кронкайт  рипорт". Лицо среди
прочих, за спиной  репортера,  но родители тут же засекли меня. Позвонили по
межгороду.  Отец потребовал  анализа ситуации:  он принимал близко  к сердцу
общественные проблемы. Мать просто хотела, чтобы я вернулся  домой. Но тогда
я не хотел возвращаться. Меня зачаровали.
     Зачаровала   темная,  туманная  земляничная   весна,   зачаровала  тень
насильственной  смерти,  что  бродила  ночами  восемь лет  тому  назад. Тень
Попрыгунчика Джека.
     В  Новой  Англии  это  природное явление  называют  земляничной весной.
Говорят,  приходит она раз в восемь  или  десять  лет.  Вот  и случившееся в
Педагогическом  колледже Нью= Шейрона,  в ту земляничную весну... тоже могло
иметь  цикличность, но,  если  кто=нибудь  догадался об этом, то  никому  не
сказал.
     В Нью=Шейроне земляничная весна началась 16 марта 1968 года. В тот день
"сломалась"  самая  суровая  за  последние двадцать лет  зима. Пошел  дождь,
запахло океаном, находившимся  в  двадцати  милях  к  западу. Снег,  толщина
которого  местами  достигала тридцати пяти  дюймов,  осел, подтаял,  дорожки
кампуса  превратились в грязное месиво.  Ледяные  скульптуры, сооруженные  к
Зимнему карнавалу и  простоявшие два  месяца  как новенькие  при температуре
ниже  нуля, разом  уменьшились в  размерах  и потекли. Карикатурное изваяние
Линдона  Джонсона  перед Теп=Хауз, одним из  корпусов  общежития,  заплакало
горючими  слезами.  Голубь  перед Прашнер=  Холл  потерял  перышки,  кое=где
обнажился деревянный остов.
     А  вместе с ночью пришел и туман, заполнивший  улицы и площади кампуса.
Ели  торчали  сквозь  него,  словно  растопыренные  пальцы,  и  он  медленно
втягивался, как сигаретный дым,  под маленький  мост, охраняемый  орудийными
стволами  времен Гражданской войны. В тумане доселе привычный окружающий мир
становился  странным,  непонятным,  таинственным.  Ничего  не  подозревающий
путник выходил  из залитого светом "Зубрилы", ожидая увидеть чистое звездное
зимнее  небо,  раскинувшееся  над снежной  белизной... и внезапно попадал  в
скрывающую  все и  вся  молочную  пелену,  в которой  слышались лишь шаги да
журчание  воды  в  ливневых  канавах.  Казалось,  из  тумана  сейчас  выйдут
персонажи тех самых книг, которые ты изучал, а обернувшись,  ты увидишь, что
"Зубрила"  исчез, уступив место  панораме неведомой страны, в лесах  и горах
которой живут друиды, феи, волхвы.
     Музыкальный автомат в тот год играл "Любовь - это грусть". А также "Эй,
Джей", снова и снова. И "Ярмарку в Скарборо".
     В тот вечер, в  десять  минут одиннадцатого,  первокурсник  Джон Дэнси,
возвращаясь  в общежитие, завопил в тумане, побросав  книги на ноги и  между
ними мертвой девушки, лежавшей в  углу автостоянки у биологического корпуса,
с  перерезанным  от  уха до уха горлом и широко раскрытыми глазами,  которые
весело блестели, словно ей  удалась  лучшая в ее короткой жизни шутка. Дэнси
кричал, кричал и кричал.
     Следующий день выдался  мрачным,  облака висели над  самой землей, и мы
пришли на занятия с естественными вопросами: кто? почему? когда его поймают?
И, конечно же, с самым волнующим из всех: ты ее знал? ты ее знал...
     Да, я занимался с ней в классе рисования.
     Да, мой приятель встречался с ней в прошлом семестре.
     Да, как=то  раз  она попросила у  меня зажигалку в "Зубриле". Сидела за
соседним столиком.
     Да.
     Да, я...
     Да... да... о, да, я...
     Гейл Джерман.  Мы узнали о ней  все. Она серьезно занималась живописью.
Носила старомодные, в тяжелой оправе очки, но фигурка была ничего. В кампусе
ее любили, а соседки по общежитию ненавидели. На свидания ходила редко, хотя
среди  парней пользовалась  успехом. Не  красавица, но с  шармом. Отличалась
острым язычком.  Говорила много, улыбалась мало. Успела забеременеть, болела
лейкемией. Убил  ее дружок,  узнав, что она - лесбиянка. Стояла  земляничная
весна и 17 марта мы знали все о Гейл Джерман.
     Полдюжины  патрульных машин  понаехали  в  кампус,  большинство из  них
припарковались  перед Джудит Франклин Холл, где жила Джерман. Когда я шел на
десятичасовую пару, меня попросили показать студенческое удостоверение. Я не
чувствовал за собой вины. И показал.
     - У тебя есть нож?- подозрительно спросил коп.
     - Вы насчет Гейл  Джерман?- полюбопытствовал я  после того, как сказал,
что кроме цепочки для ключей ничего смертоносного при мне нет.
     - Почему ты спрашиваешь?- коп разом подобрался.
     В итоге я опоздал на десять минут.
     Стояла земляничная  весна, и никто не бродил  по кампусу с наступлением
темноты. Вновь сгустился туман, пахло океаном, царили тишина и покой.
     В девять  вечера в комнату  влетел мой сосед.  Я с семи часов бился над
эссе по Милтону.
     - Его поймали. Я узнал об этом в "Зубриле".
     - От кого?
     - Не знаю. От какого=то парня. Гейл убил ее ухажер. Карл Амарала.
     Я откинулся на спинку  стула, испытывая облегчение и  разочарование. От
человека  с  такими именем и фамилией можно ожидать всякого. Преступление на
почве страсти со смертельным исходом.
     - Хорошо, что его поймали.
     Сосед ушел, чтобы разнести благую весть по всему общежитию. Я перечитал
написанное,  не  смог понять,  какую  пытался выразить  мысль,  порвал почти
законченное эссе, начал снова.
     Подробности  мы   узнали  из  утренних  газет.  С  фотоснимка  Амаралы,
вероятно, из школьного выпускного альбома, смотрел грустный  юноша, смуглый,
с  темными  глазами  и  оспинками на носу. Последний месяц он и Гейл Джерман
часто ссорились, а неделю тому  назад расстались.  Сосед Амаралы по  комнате
сказал,  что тот  "был  в  отчаянии".  В ящике для обуви  под кроватью Карла
полиция  нашла охотничий нож с лезвием  в семь дюймов и  фотографию девушки,
которой вспороли горло.
     Газеты напечатали и фотографии Гейл Джерман. Похожая на мышку блондинка
в очках.  Косенькая, с застенчивой  улыбкой.  Одной  рукой  она  поглаживала
собаку. Мы верили, что по=другому и быть не могло.
     Туман вернулся и в ту ночь, растекся по всему кампусу.
     Я  вышел прогуляться. У меня разболелась голова и  я неспешно  шагал по
дорожкам, вдыхая  запах весны,  изгоняющей  надоевший за долгую  зиму  снег,
открывающей островки прошлогодней травы.
     Ночь эта стала для меня одной  из самых прекрасных в жизни. Люди,  мимо
которых я проходил, казались тенями в отсвете уличных фонарей. И встречались
мне  только влюбленные  парочки, соединенные руками и взглядами.  Таял снег,
капельки соединялись в ручейки, которые журчали  в ливневых канавах,  чем=то
напоминая далекий шум морского прибоя.
     Я гулял  до  полуночи, покуда основательно не  продрог,  миновал  много
теней, услышал  много  шагов, чавкающих по  размокшим  дорожкам.  И  кто мог
поручиться, что среди  этих  теней не было  человека, которого потом назвали
Попрыгунчик Джек? Только не я, ибо я  видел много теней, но туман скрывал от
меня их лица.
     * * *
     Наутро меня  разбудил  шум  в  коридоре.  Я  высунулся  из двери, чтобы
узнать, что  случилось,  приглаживая  волосы  и  водя  по  пересохшему  небу
волосатой гусеницей, оказавшейся на месте языка.
     -  Он  добрался  еще  до  одной,- сказал мне  кто=то с побледневшим  от
волнения лицом.- Им пришлось его отпустить.
     - Кого?
     - Амаралу!- радостно воскликнул  другой.- Он сидел в  тюрьме, когда это
произошло.
     - Произошло что?- терпеливо спросил я, понимая, что рано или поздно мне
все доходчиво объяснят.
     -  Прошлой  ночью этот парень опять кого=то убил.  И теперь это ищут по
всему кампусу.
     - Ищут что?
     Бледное лицо передо мной расплылось, ушло из фокуса.
     - Ее голову. Убийца унес с собой ее голову.
     * * *
     И  сейчас  Нью=Шейрон  не  такой уж большой  колледж, а тогда  был  еще
меньше. Такие колледжи обычно называют муниципальными. В те дни все студенты
знали друг  друга.  Ты сам, твои  друзья, знакомые твоих друзей, те, кого ты
хоть раз видел на лекциях, семинарах, в "Зубриле", больше, пожалуй,  никого.
Гейл  Джерман  относилась  к   той  категории,  кому  ты  просто  кивал,   в
уверенности, что где=то ее видел.
     А вот Энн Брей была у всех на виду. В прошлом году считалась фавориткой
в конкурсе "Мисс Новая Англия". А как здорово танцевала она под мелодию "эй,
посмотри на меня". И умом ее природа не  обделила. Редактор газеты  колледжа
(еженедельник  с множеством  политических карикатур  и  статей,  критикующих
администрацию),   член  студенческого  драматического  общества,   президент
нью=шейронского отделения Национальной  женской ассоциации. На первом курсе,
только окунувшись  в бурную студенческую  жизнь,  я обращался  к Энн с двумя
предложениями: хотел вести в  газете постоянную  рубрику и  пригласить ее на
свидание. И в том, и в другом мне отказали.
     А теперь она умерла... хуже, чем умерла.
     В тот  день я, конечно, пошел  на  занятия,  Как обычно кивал знакомым,
здоровался  с друзьями, разве что более внимательно  вглядывался  в их лица.
Точно так  же,  как  они  изучали мое.  Потому что  среди  нас  ходил плохой
человек, с душою, черной,  как  тропинки, протоптанные  среди вековых дубов,
растущих за  спортивным залом.  Черной, как пушки времен Гражданской  войны,
едва  проглядывающие сквозь пелену наплывающего  тумана. Мы всматривались  в
лица друг друга и пытались найти эту черную душу.
     На этот раз  полиция  никого  не арестовала.  Синие  патрульные  машины
кружили по кампусу  в  туманные весенние  ночи 18, 19 и 20 марта,  лучи  фар
выхватывали из  темноты  все укромные  уголки.  Руководство  колледжа  ввело
комендантский час, запретив покидать общежития после девяти вечера. Парочку,
которую нашли обнимающейся  на  скамейке  в декоративной роще у  Тейт Аламни
Билдинг, отвезли в полицейский участок Нью=Шейрона и продержали в камере три
часа.
     Двадцатого  поднялась паника,  когда на той  же автостоянке,  где убили
Гейл  Джерман, обнаружили  лежащего без сознания студента. Перепугавшийся до
смерти коп загрузил его на заднее сидение  патрульной  машины, прикрыл  лицо
картой  округа, даже не потрудившись прощупать  пульс,  и помчал  в  местную
больницу. В тишине кампуса включенная на полную мощность сирена ревела,  как
свора баньши.
     На  полпути  труп приподнялся и  спросил:  "Где это  я?" Коп завизжал и
съехал в кювет.  Трупом  оказался  студент последнего  курса Доналд  Моррис.
Последние  два дня он провалялся в  кровати с гриппом,  вроде  бы в  тот год
свирепствовал азиатский. И  потерял сознание, когда шел в  "Зубрилу",  чтобы
выпить чашку горячего бульона и что=нибудь съесть.
     Погода  стояла  теплая  и  облачная.  Студенты  собирались   маленькими
группами,  разбегались, чтобы тут  же  собраться  вновь, пусть  и  в  другом
составе.  При  пристальном   взгляде   на  отдельные  лица  возникали  самые
невероятные  мысли.  Скорость,  с  которой  слухи  из одного  конца  кампуса
достигали  другого,  приближалась  к световой.  Всеми любимого  и уважаемого
профессора истории видели под  мостом, плачущим  и  смеющимся  одновременно.
Гейл  Джерман успела кровью написать  два слова на асфальте автостоянки. Оба
убийства   имели   политическую  подоплеку  и  совершили  их   активисты  из
антивоенной   организации,  протестующие   против   участия  американцев  во
вьетнамской  войне.  Последнюю  версию  подняли  на  смех.  Нью=  шейронское
отделение этой самой  организации  насчитывало лишь  семь человек,  всех  их
прекрасно  знали.  Тогда  патриоты  внесли уточнение:  убийца  -  кто=то  из
приезжих агитаторов,  состоящих в той же организации. Поэтому в эти  хмурые,
теплые дни мы постоянно выискивали среди нас незнакомые лица.
     Пресса, обычно любящая обобщения, поначалу проигнорировала удивительное
сходство  нашего  убийцы  с  Джеком  Потрошителем,  и  начала  рыть  глубже,
докопавшись аж  до  1819  года.  Один  дотошный  журналист  из  Нью=Гэмпшира
вспомнил  про  некоего  доктора  Джона  Хаукинса,  которые в  те стародавние
времена   избавился  от  пяти   своих  жен,  используя  ему  только  ведомые
медикоментозные средства.  Но в  итоге  газеты вернулись  к  Джеку,  заменив
Потрошителя на  Попрыгунчика: Энн Брей нашли на  пропитанной влагой земле, в
двенадцати футах от ближайшей дорожки,  но полиция  не обнаружила ни единого
следа,  ни жертвы, ни  убийцы.  Эти  двенадцать  футов мог преодолеть только
Попрыгунчик.
     Двадцать первого  зарядил  дождь, превратив  кампус  в  болото. Полиция
объявила,  что  на  поиски  убийцы брошены  двадцать детективов в  штатском,
мужчин и женщин, и сняла с дежурства половину патрульных машин.
     Студенческая  газета  откликнулась  яростной  статьей  протеста.  Автор
утверждал, что  при  таком количестве  переодетых копов  невозможно  выявить
засланных активистов антивоенного движения.
     Спустились сумерки,  а  с ними  и туман медленно поплыл  по  обсаженным
деверьями  авеню, проглатывая одно здание за  другим. Мягкий, невесомый,  но
одновременно  будоражащий, пугающий. В том, что Попрыгунчик Джек  - мужчина,
сомнений  ни  у  кого  не было, но  туман,  его союзник,  представлялся  мне
женщиной. И наш маленький колледж очутился между ними, слившимися в безумном
объятьи. То был союз, замешанный на крови. Я сидел у окна, курил, смотрел на
загорающиеся фонари и гадал, когда же все это закончится. Вошел мой сосед по
комнате, прикрыл за собой дверь.
     - Скоро пойдет снег,- объявил он.
     Я повернулся, воззарился на него.
     - Об этом передали по радио?
     - Нет. Кому нужен прогноз погоды? Ты когда=нибудь слышал о  земляничной
весне?
     - Возможно. Очень давно. Бабушкины сказки, не так ли?
     Он подошел ко мне, всмотрелся в темноту за окном.
     - Земляничная весна  - что индейское  лето*.  только  случается гораздо
реже.  Хорошее индейское лето  повторяется каждые  два=три года. А вот такая
погода,  как  сейчас, бывает один раз за  восемь или десять  лет.  Фальшивая
весна, ложная
     -------------------------------------------------------
     * В России - бабье лето.
     весна, точно так же, как индейское лето - ложное лето. Моя
     бабушка говорила: земляничная весна - признак того, что зима
     еще покажет себя. И чем дольше она длится, тем сильнее
     вдарит мороз, тем больше выпадет снега.
     -  Сказки все это.  Нельзя верить  ни  слову,- я  пристально смотрел на
него.- Но я нервничаю. А ты?
     Он снисходительно усмехнулся, стрельнул сигарету из вскрытой пачки, что
лежала на подоконнике.
     -  Я подозреваю  всех,  кроме  себя и  тебя,- усмешка завяла.- А иногда
возникают сомнения и  в отношении тебя. Не  хочешь пойти поиграть  в  кегли.
Готов поставить десятку.
     - На следующей неделе контрольная по тригонометрии.
     Надо позаниматься, иначе не напишу.
     Однако,  и  после  того, как  он ушел, я долго смотрел  в  окно. И даже
раскрыв  книжку  не мог полностью  сосредоточиться на  синусах и  косинусах.
Какая=то часть меня бродила во тьме, где затаилось зло.
     В тот  вечер убили  Адель Паркинс. Шесть полицейских машин и семнадцать
выдающих себя за студентов детективов (среди них восемь женщин, прибывших из
Бостона) патрулировали кампус. Но  Попрыгунчик Джек, тем не менее, сумел  ее
убить,  развеяв последние сомнения в том, что он  - один  из  нас. Фальшивая
весна, ложная весна, помогала ему, укрывала его. Он убил  Адель и оставил  в
ее "додже" выпуска 1964 года. Там девушку и нашли следующим  утром. Часть  -
на  переднем  сидении, часть  - на  заднем, остальное  -  в  багажнике. А на
ветровом стекле он  написал  ее кровью (это уже факт  - не слухи) два слова:
ХА! ХА!
     В кампусе у всех  слегка  поехала  крыша:  мы  знали и  не знали  Адель
Паркинс, одну  из  тех незаметных,  но шустрых женщин, без устали  сновавших
взад=вперед  по "Зубриле" от шести до одиннадцати вечера, обслуживая  охочих
до  гамбургеров студентов.  Должно  быть,  только в  три последних  туманных
вечера она смогла  хоть немного перевести дух: комендантский час  соблюдался
неукоснительно,  и  после девяти  в "Зубрилу"  заглядывали  только  копы  да
технический   персонал  колледжа.   Последние   пребывали   в   превосходном
настроении: студенты не докучали им по вечерам.
     Добавить  к  этому  практически  нечего. Полиция билась  в истерике, не
находя   ни    малейшей   зацепки.    В   конце   концов    они   арестовали
выпускника=гомосексуалиста,  Хансона  Грея, который  заявил,  что "не  может
вспомнить", где провел последние вечера. Его обвинили в убийствах, но наутро
отпустили, после последней ночи земляничной весны, которая также не обошлась
без жертвы: на набережной убили Маршу Каррен.
     Почему она  пришла туда одна,  что делала,  так и осталось  тайной. Эта
толстуха жила  в  городе, в квартире, которую  снимала вместе  с  еще  тремя
студентками.  Она незаметно  проскользнула  в  кампус,  так же легко, как  и
Попрыгунчик. Что привело ее туда? Может, некое чувство, перед которым она не
могла устоять? Или темная ночь, теплый туман, запах океана? Но  нарвалась на
холодный нож.
     * * *
     Произошло  это  двадцать  третьего.  А  днем  позже президент  колледжа
объявил, что весенние каникулы сдвинуты на неделю, и мы разлетелись в разные
стороны, без радости, как овцы перед надвигающейся грозой, оставив кампус на
попечение полиции.
     Мой  автомобиль стоял на кампусной стоянке. Я усадил в кабину шестерых.
Поездка  никому  не  доставила удовольствия.  Каждый  из  нас  понимал,  что
Попрыгунчик Джек, возможно, сидит рядом.
     В  ту ночь температура упала на пятнадцать градусов. Хлынувший на север
Новой Англии дождь  быстро  перешел  в снег. У  многих  стариков  прихватило
сердце,  а  потом, словно по мановению  волшебной палочки,  пришел апрель. С
дневными ливнями и звездными ночами.
     Одному  Богу  известно, почему этот  каприз природы назвали земляничной
весной, но повторяется  он раз в восемь  или  десять лет и являет собой зло.
Попрыгунчик Джек исчез вместе  с  туманом, и  к июню  кампус волновали  лишь
демонстрации  протеста  против  призыва  в  армию  и  сидячие  забастовки  в
помещении,  которое фирма, известный производитель напалма, использовала для
собеседований со студентами. В июне о Попрыгунчике Джеке больше не говорили,
во  всяком  случае,  вслух.  Подозреваю, многие  частенько  оглядывались, из
опасения,  а не подкрадывается ли он сзади, но ни  с кем не  делились своими
страхами.
     В  тот год я  защитил диплом,  а  в следующем  женился. Получил хорошую
работу  в местном издательстве. В 1971  году у нас родился ребенок,  и скоро
ему идти в школу. Красивый, умный мальчик с моими глазами и ее ртом.
     И вот сегодняшняя газета.
     Разумеется,  я знал,  о чем в  ней напишут. Знал еще вчера утром, когда
поднялся и услышал журчание талой воды в ливневых  канавах,  почуял  соленый
запах  океана с нашего  крыльца, в девяти милях от  побережья. Я  понял, что
вновь пришла земляничная весна, прошлым вечером, когда, возвращаясь с работы
домой  включил  фары:  начавший  собираться  туман  уже  заполнил  лощины  и
подбирался к зданиям и уличным фонарям.
     В утренней  газете написали о девушке, убитой в кампусе нью=шейронского
колледжа неподалеку от моста с орудийными стволами времен Гражданской войны.
Ее убили ночью и нашли на подтаявшем снегу. Нашли... не целиком.
     Моя жена расстроена.  Она хочет знать, где я был  прошлым вечером. Я не
могу сказать ей,  потому что не помню. Я помню, как поехал с работы домой, я
помню, как включил  фары, чтобы найти путь  сквозь  туман, но это  все,  что
сохранила моя память.
     Я  думаю о туманном  вечере, когда у меня разболелась голова и  я пошел
прогуляться  среди  безликих  теней. Я думаю о багажнике моего автомобиля...
какое ужасное это слово: багажник,  и  задаюсь вопросом, почему я  боюсь его
открыть?
      Я пишу за столом и слышу, как в соседней  комнате плачет моя жена. Она
думает, что прошлой ночью я был с другой женщиной.
     И, о Господи, я опасаюсь того же.


     Перевел с английского Виктор Вебер

     STEPHEN KING
     STRAWBERRY SPRING