Кристи Агата / книги / Майор Уилбрехем ищет опасностей



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 5898
Автор: Кристи Агата
Наименование: Майор Уилбрехем ищет опасностей


Перевод с английского Г. Гаева.
 
Агата Кристи. 

                  Майор Уилбрехем ищет опасностей.
 
 
   Уилбрехем задержался перед дверью бюро мистера Пайна и вновь - в
который уже раз! - вынул из кармана утреннюю, газету. Объявление было
немногословным:
   "Каждому. Вы счастливы? Если нет, зайдите к мистеру Паркеру Пайну,
Ричмонд-стрит, 17".
   Майор глубоко вздохнул, и уже не колеблясь, прошел через вращающуюся
дверь в приемную.
   - Здравствуйте, - сказал мистер Пайн. - Садитесь. И расскажите, что я
могу для вас сделать.
   - Моя фамилия Уилбрехем. Майор Уилбрехем...
   - Так. Недавно из колоний? Из Индии? Восточной Африки?
   - Из Восточной Африки.
   - Прекрасные места, если я не ошибаюсь. Ну а теперь вы снова дома, и
вам здесь не нравится. Не так ли?
   - Вы совершенно правы. Но как вы догадались?
   Пайн махнул рукой.
   - Это моя профессия - все знать. Тридцать пять лет я был занят тем, что
составлял статистические таблицы в одном правительственном учреждении.
Теперь я ушел на пенсию и решил использовать свой опыт в совершенно другом
деле. Все очень просто. Если человек несчастлив, его состояние можно
отнести к одной из пяти рубрик, их не больше, уверяю вас. Как только мы
классифицировали его недуг, можно приступить к лечению.
   Кое в чем я похож на врача. Врач ставит диагноз больному и рекомендует
соответствующее лечение. Когда нельзя помочь, я сразу говорю об этом
пациенту.
   Но если я уж взялся, то гарантирую выздоровление. Могу вас заверить,
майор, что девяносто шесть процентов ушедших в отставку строителей
империи, как я их называю, несчастливы. Они сменили бурную жизнь, полную
ответственности и опасностей, и на что? На скромную пенсию, отвратительный
климат и постоянно преследующее их ощущение, будто они рыбы, выброшенные
на сушу.
   - Все, что вы говорите, правильно, - согласился майор. - Меня особенно
мучает скука. Скука и бесконечная болтовня о ничтожных деревенских
мелочах. Но что мне делать? У меня есть кое-какие средства, помимо пенсии,
и уютный домик неподалеку от Кобхема. Но там не порыбачишь и не
поохотишься. Я неженат. Мои соседи прекрасные люди, но их фантазия не
выходит за пределы нашего острова.
   - Значит, все дело в том, что ваша жизнь пресна? - подытожил Пайн.
   - Чертовски пресна!
   - И вы предпочли бы волнения и, может быть, даже опасности?
   Старый служака пожал плечами:
   - У нас этого не найдешь.
   - Нет, сэр, здесь вы ошибаетесь. Лондон, если хотите знать, кишит
опасностями.
   Вы видели лишь одну сторону жизни в Лондоне, спокойную и скучную. Но
есть и другая, и я могу вам ее показать.
   Уилбрехем задумчиво смотрел на Пайна. Что-то внушающее доверие было в
этом человеке. Он был полноват, чтобы не сказать толст. Высокий лоб с
залысинами, на носу очки с толстыми стеклами.
   - Но я должен предупредить вас, - продолжал Пайн, - это связано с
определенным риском.
   Глаза майора заблестели.
   - Тогда все в порядке. И дорого это стоит?
   - Пятьдесят фунтов. Плата вперед. Если через месяц вы будете скучать
по-прежнему, я отдаю деньги обратно.
   Уилбрехем раздумывал недолго.
   - Это честное предложение. Я согласен. Вот чек.
   Пайн нажал кнопку на письменном столе.
   - Сейчас двенадцать. Я хочу попросить вас пообедать с одной дамой.
Обычно это моя привилегия, но сегодня я очень занят.
   В комнату вошла брюнетка с осиной талией, длинными ногами и чувственным
ртом.
   - Мадлен Десара, - представил ее Пайн.
   Майор растерянно начал поправлять галстук.
   - Счастлива познакомиться с вами, - пропела Мадлен.
   - Оставьте мне свой адрес. Вы получите необходимые инструкции, -
закончил беседу Пайн, и Мадлен подхватила майора под руку.
   ...Она вернулась в три.
   - Ну как? - встретил ее Пайн. Мадлен покачала головой.
   - Он меня боится. Я кажусь ему вампиром.
   - Я так и думал. Вы придерживались моих инструкций?
   - Мы болтали о людях, сидевших за соседними столиками. Ему нравятся
блондинки с голубыми глазами, сдержанные и не слишком высокие.
   - Это несложно. Принесите мне картотеку Б, посмотрим, что там у нас
есть в запасе.
   Он просмотрел список.
   - Фреда Клегг. Да, полагаю, Фреда Клегг - это то, что нужно. Но сначала
поговорим с мисс Оливер.
   На следующий день Уилбрехем получил письмо: "Поезжайте к двадцати часам
в Игдмонт, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Спросите миссис Джонс. Скажите, что вы
представитель пароходной компании "Гуава".
   Без четверти восемь душный вагон метро выбросил Уилбрехема в Хемпстеде.
   Фрайерс-Лейн оказался длинным темным переулком. В глубине дворов за
кронами деревьев прятались большие особняки, некогда знавшие лучшие
времена, а теперь приходившие в упадок.
   Уилбрехем медленно брел по улице и всматривался в едва различимые
номера домов на садовых калитках. Внезапно он услышал приглушенный крик.
Майор остановился и прислушался. Крик повторился снова, и на этот раз
можно было явственно различить: "На помощь!.." Не задумываясь ни на
минуту, Уилбрехем толкнул полуразвалившуюся калитку и увидел, как в кустах
какая-то девушка отчаянно отбивалась от двух огромных негров. Один из них
зажал девушке рот. Никто не заметил подбежавшего Уилбрехема. Мощный удар в
подбородок свалил одного из бандитов на землю, а другой выпустил жертву и
обернулся. Уилбрехем словно ждал этого - резким хуком он повалил и
второго. Бандит откатился в сторону, вскочил и побежал к калитке. За ним
последовал его сообщник. Уилбрехем вернулся к девушке.
   Она тяжело дышала, прислонившись к шершавому стволу вяза.
   - Как я вам благодарна, - сказала она. Голос ее дрожал. - Если бы не
вы...
   Только теперь Уилбрехем увидел, кому он пришел на помощь. Это была
блондинка двадцати одного - двадцати двух лет, с голубыми глазами,
пожалуй, немного бесцветная, но миловидная.
   - Успокойтесь, - мягко сказал Уилбрехем. - Насколько я понимаю, теперь
все в порядке. Но лучше бы нам уйти отсюда. Как бы они не вернулись!
   На губах девушки появилась легкая улыбка.
   - Не думаю. После того, что вы с ними сделали... Ах, это было
потрясающе!
   В лучах ее восхищенного взгляда майор покраснел.
   - Я не люблю, когда к дамам пристают с ухаживаниями. Скажите, вы
сможете идти, если я возьму вас под руку?
   Когда они выходили из калитки, девушка оглянулась на дом.
   - Непонятно, - прошептала она. - Дом совершенно пуст.
   - Конечно, пуст, - подтвердил майор, разглядывая закрытые ставни и
запущенные садовые дорожки.
   - Написано: "Уайтфрайерс". - Она показала на едва заметную табличку на
калитке.
   - Но так назывался дом, куда я должна была прийти.
   - Не думайте теперь об этом, - сказал майор.
   В такси он продолжал успокаивать свою спутницу. Она доверчиво
улыбнулась:
   - Кстати, мое имя... Фреда Клегг.
   Через десять минут Фреда уже попивала маленькими глотками горячий кофе
и благодарно смотрела на своего спасителя.
   - Все это кажется мне сном, ужасным сном. А ведь еще недавно мне
хотелось, чтобы что-нибудь произошло. Но нет, это не для меня.
   - Расскажите же, что с вами случилось.
   - Боюсь, для этого придется сначала рассказать кое-что о себе.
   Уилбрехем склонил голову поощряюще, но чуть поспешно:
   - Прекрасная тема.
   - Я сирота. Мой отец был капитаном и умер, когда, мне было восемь лет.
Спустя три года умерла и мать. Я работаю в Лондоне, в компании "Вакьюэм
Гэз". Однажды вечером на прошлой неделе я встретила на пороге дома
незнакомого джентльмена.
   Это был мистер Рейд, адвокат из Мельбурна. Оказывается, он знал отца и
некогда вел его дела.
   "Мисс Клегг, - сказал он, - у меня есть основания предполагать, что вы
можете оказаться обладательницей некоторого состояния благодаря одной
финансовой операции, которую затеял ваш отец незадолго до смерти". - "Не
может быть!" - вырвалось у меня. "Вы вряд ли слышали об этом. Сам Джон
Клегг никогда не принимал этого дела всерьез. А между тем, деньги оно
сулит, немалые, если, конечно, у вас остались нужные документы. Их ведь
могли и уничтожить после смерти отца. Вы сохранили бумаги?" - "Мать
хранила его вещи в старом морском рундуке. Я как-то заглядывала в него, но
там ничего интересного". - "Я бы удивился, если бы вы распознали истинную
ценность этих документов", - улыбнулся мистер Рейд, и тогда я принесла ему
все бумаги, что сохранились после смерти отца. Он бегло просмотрел их и
решил взять с собой, чтобы внимательно рассмотреть на досуге. Рейд
пообещал непременно поставить меня в известность, если обнаружится что-то
ценное.
   А во вторник пришло письмо, где он просил меня приехать по адресу:
Уайтфрайерс, Фрайерс-Лейн, Хемпстед. Я должна была быть здесь в половине
восьмого и обсудить с ним дело чрезвычайной важности. Я немного
задержалась, разыскивая улицу, а когда, наконец, нашла вход, на меня
напали эти ужасные дикари. Боже, как хорошо, что вы проходили мимо!..
   Ее глаза были куда красноречивее ее слов.
   - И я рад, мисс, что оказался рядом. Попадись мне еще эти бандиты! Вы
их видите в первый раз, не так ли?
   - Конечно, а почему вы спрашиваете?
   - Знаете ли, мисс Клегг. Мне совершенно ясно, что хочет кто-то
непременно завладеть бумагами вашего отца. Этот мистер Рейд наплел вам
небылиц, лишь бы взглянуть на них. Но, очевидно, он не нашел самого
главного.
   - И верно! Когда я во вторник вернулась домой, мне показалось, что
кто-то рылся в моих вещах. По правде сказать, я решила, что это моя
любопытная домохозяйка.
   Но теперь...
   - Вот видите! Кто-то проник в вашу комнату и, не найдя бумаг, решил,
что вы их носите с собой. Тогда он и организует на вас покушение. План
несложный - или у вас забирают бумаги, или же держат вас взаперти, пока вы
не признаетесь, куда спрятаны документы.
   - Да я и сама ничего не знаю! - в отчаянии воскликнула Фреда.
   - Я и того меньше. Но, видимо, бумаги очень ценные. Я-то знаю, с какими
неожиданностями встречаются моряки в дальних плаваньях. Но что же теперь
делать?
   В полицию, насколько я понимаю, вы обращаться не хотите?
   - О нет!
   - Я тоже мало верю Скотланд-Ярду. Давайте, поищем бумаги вместе, если
моя помощь не покажется вам обременительной.
   - Что вы, мистер Уилбрехем! Но о чем могла идти речь в этих бумагах?
Может быть, о спрятанных сокровищах?
   - Вполне возможно, - воскликнул майор, и в нем проснулся
мальчишка-романтик. - Вперед!
   Фреда жила близ Ноттингем-Хилл-Гейта. Она провела майора на второй
этаж, где разместилась крохотная спальня и такая же крохотная гостиная.
   - Я говорила с хозяйкой, - сообщила она.- В субботу приходил человек
делать новую проводку. Он утверждал, что у меня в комнате было короткое
замыкание. И он пробыл здесь некоторое время.
   - Покажите мне рундук вашего отца. - Майору не терпелось приступить к
поискам.
   Фреда открыла крышку обитого латунью ящика.
   - Он пуст!
   Майор задумчиво кивнул.
   - А больше вы нигде не хранили бумаги?
   - Нет.
   Уилбрехем внимательно осмотрел внутренность огромного рундука.
   - Здесь в обивке тайник! - Он не смог сдержать волнения. - Там что-то
есть!
   В следующий момент он вытащил сложенный вчетверо клочок грязной бумаги.
   - Но это всего лишь какие-то нелепые рисунки, - разочарованно вздохнула
Фреда, приникая к плечу мистера Уилбрехема, чтобы получше рассмотреть
находку.
   - Это написано на суахили, одном из африканских языков, - торопливо
пояснил майор. Он подошел к лампе.
   - Ну что там?
   Уилбрехем прочел бумагу еще раз и, тихо смеясь, повернулся к девушке.
   - Ну, вот оно, ваше сокровище.
   - Мое сокровище? Не надо шутить. Вы имеете в виду испанское золото на
затонувшем галионе или еще что-нибудь подобное?
   - Может быть, не так романтично, но что-то в этом роде. На бумаге
указан тайник, в котором спрятана слоновая кость. Есть закон, который
предписывает, сколько можно отстрелять слонов. Какому-то охотнику удалось
обойти запрет. За ним была уже погоня, когда он спрятал эту записку. Здесь
довольно точно указано, как искать тайник.
   - Вы полагаете, что это большой клад?
   - Целое состояние!
   - Но как эта бумага попала моему отцу?
   Уилбрехем пожал плечами.
   - Может быть, матрос признался на смертном одра. Ваш отец не знал
суахили и не придал документу большого значения.
   Фреда вздохнула:
   - Как все это захватывающе интересно!
   - Остается только решить, что делать с этим ценным документом.
Оставлять его здесь мне бы не хотелось. Эти люди могут вернуться за ним.
Вы рискнёте доверить его мне?
   - Но ведь это опасно!
   - За меня вы можете не беспокоиться. Со мной справиться не легко. - Он
сложил листок и спрятал его в бумажник. - Я смогу увидеть вас завтра
вечером?
   - Я прихожу домой в половине седьмого.
   Уилбрехем был точен, как гринвичский меридиан. В половине седьмого он
позвонил у двери дома Фреды.
   - Вы не майор Уилбрехем? - спросила служанка. - Для вас записка.
   Майор торопливо вскрыл конверт.
   "Дорогой майор! Случилось нечто странное. Больше я ничего не могу вам
написать, но не смогли бы мы встретиться в доме Уайтфрайерс? Приезжайте,
как только сможете. Преданная вам Фреда Клегг".
   Пока Уилбрехем читал письмо, брови его медленно ползли вверх. Записка
Фреды очень обеспокоила его. Что могло произойти, чтобы девушка, и к тому
же одна, отправилась туда, где вчера произошел этот ужасный случай?
   Он покачал головой. Ничего глупее нельзя было придумать. Может быть,
снова появился этот Рейд? Что заставило ее поехать в этот Хемпстед? Его
смущало письмо, уверенный тон которого как-то не соответствовал характеру
Фреды Клегг.
   Было без десяти восемь, когда он подошел к Фрайерс-Лейн. Темнело. Он
осмотрелся вокруг: ни души. Дряхлая калитка отворилась без шума. Дом был
погружен в темноту. Внезапно через ставни пробился луч света. В доме
кто-то есть!
   Уилбрехем прыгнул в кусты и подошел к дому с тыльной стороны. Одно из
окон на первом этаже было не прикрыто. Он влез внутрь, тихо открыл дверь.
Ни малейшего звука. Он посветил фонариком. От кухни вели ступеньки, а за
ними дверь в переднюю часть дома. Он толкнул дверь и прислушался. Никого.
Теперь он находился в гостиной. Направо и налево вели двери. Сначала - в
комнату направо. Он медленно нажал ручку. Дверь подалась. Тонкий луч
фонаря ощупал сантиметр за сантиметром. Комната была пуста и безжизненна.
   В тот же миг он услышал позади шум, обернулся, но слишком поздно.
Страшный удар обрушился на голову Уилбрехема.
   Он не мог сказать, сколько времени прошло, пока он пришел в себя.
Возвращение к жизни было болезненным, голова раскалывалась. Он попытался
пошевелить рукой, но почувствовал резкую боль в запястье - он весь был
опутан веревками!
   Высоко сверху пробивалась слабая полоска света - значит, он в подвале.
Майор перевел глаза в сторону - сердце рванулось из груди: рядом с ним
лежала Фреда со спутанными руками и ногами. Глаза ее были закрыты, но тут
она вздохнула, и ее испуганный взгляд упал на майора.
   - И вы тоже?! - воскликнула она. - Как это случилось?
   - Я вас подвел, - сказал Уилбрехем, - Как дурак, попал в западню.
Скажите, вы прислали мне письмо, в котором предлагали здесь встретиться?
   Девушка широко открыла глаза:
   - Я? Но ведь это вы прислали мне письмо?
   - Мы попались на один и тот же крючок, - пробормотал майор.
   Внезапно оба вздрогнули. Прозвучал голос, который, казалось, доносился
из преисподней. То был голос маньяка и убийцы, от одного звука которого
волосы вставали дыбом.
   - Мистер Рейд, - прошептала Фреда.
   - Рейд - лишь одно из моих имен, моя дорогая, - ответил голос. - Одно
из многих.
   К сожалению, я должен признать, что вы оба нарушили мои планы. Вы
обнаружили этот дом, и хотя еще ничего не сообщили полиции, но такая
возможность не исключена. Я не могу этого допустить. Это дом, из которого
нет возврата. Мне очень жаль, но вы должны погибнуть.
   Он помолчал несколько секунд, потом продолжил:
   - Без кровопролития. Я этого не люблю. Мой метод намного проще, и,
насколько мне известно, не так болезнен. Прощайте вы оба.
   - Послушайте, - воскликнул Уилбрехем. - Делайте, что хотите, со мной,
но эта молодая женщина не сделала ничего, ровным счетом ничего. Отпустите
ее!
   Голос Уилбрехема заглушил бурный поток воды, каскадом лившийся вниз по
ступенькам.
   - Нас хотят утопить! - Фреда билась в истерике. - Это моя вина! Я
впутала вас в это дело.
   - Не думайте так, моя милая, меня беспокоит только - ваша судьба, сам я
в жизни попадал в разные переделки и всякий раз выпутывался из них.
Главное - не терять мужества.
   - Вы великолепный человек! Я никогда не встречала таких, разве только в
романах!
   С большим усилием Уилбрехему удалось ослабить веревки. Он поднес кисти
к зубам и распутал узлы. Через минуту он освободил и девушку. Вода уже
доходила до щиколоток.
   - А теперь - наружу!
   Путь из подвала преградила дверь. Майор внимательно осмотрел ее.
   - Доски довольно ветхие.
   Он всей тяжестью налег на дверь. Дерево затрещало, и дверь вывалилась
из петель.
   В следующую минуту они были уже на улице. В ноздри бил тяжелый аромат
цветущих лип. Нестерпимо ярко сверкали звезды.
   - Ох! - воскликнула Фреда. - Как это было страшно!
   - Мое дорогое дитя, ты очень смелая, ангел мой, ты не могла бы... Я
хочу сказать... Я люблю тебя, Фреда.
   На несколько минут время остановилось. Потом Уилбрехем сказал:
   - А самое главное - тайна сокровища принадлежит нам!
   - Но ведь они отобрали у тебя бумагу?
   - Я отправил ее по дороге на адрес моего портного. Разбойникам достался
фальшивый документ. Знаешь, Фреда, в наш медовый месяц мы поедем в
Восточную Африку и поищем тайник.
   Мистер Паркер Пайн покинул свое бюро и поднялся на верхний этаж. Здесь
сидела мисс Оливер, автор сенсационных романов, а теперь начальник штаба
мистера Пайна.
   Перед ней стояла пишущая машинка.
   - Очень хорошая история, мисс Оливер, - весело сказал Пайн.
   - Все в порядке? Меня это радует.
   - Только вот эта штука, вода в подвале, - робко начал Пайн. - Не
думаете ли вы, что на будущее надо придумать что-нибудь пооригинальнее?
   Мисс Оливер покачала головой:
   - Не думаю, мистер Пайн. Люди привыкли читать о подобных вещах. Вода,
которая течет в подвал, ядовитый газ и тому подобное. Они читали об этом,
и им доставляет особое удовольствие пережить это в жизни. Публика
консервативна, мистер Пайн. Она питает пристрастие к старым, банальным
трюкам.
   - Конечно, вам лучше знать, - согласился Пайн. И он подумал при этом о
сорока шести нашумевших романах мисс, которые стали бестселлерами в Англии
и Америке и были переведены на все языки мира. - А каковы издержки?
   Оливер протянула ему записку.
   - Все очень скромно. Перси и Джерри, оба "бандита" получат немного.
Лорримору, актеру, который играл Рейда, причитается пять гиней...
   - Уайтфрайерс оказался для меня очень выгодным, - сказал: мистер Пайн.
- Я купил его за гроши, а между тем он стал местом действия одиннадцати
захватывающих драм.
   - Да, совсем забыла, - добавила мисс Оливер, - гонорар Джонни. Пять
шиллингов.
   - Кто такой Джонни?
   - Мальчик, который подливал воду в подвал из бидона.
   - Да, кстати, мисс Оливер, вы знаете еще и суахили?
   - Нет, это бюро переводов.
   - Ну и причудливы пути современного бизнеса! - пробормотал мистер Пайн.
   - Жаль только, - вздохнула мисс Оливер, - что Уилбрехем не найдет
слоновой кости, ну да всего не предусмотришь.
   Мистер Уилбрехем сидел в шезлонге и задумчиво смотрел на календарь.
"Срок прошел. Пожалуй, надо зайти и забрать деньги, - подумал он. Но,
будучи справедливым человеком, он увидел и другую сторону вопроса. - Я
ведь не выполнил договора. Кто знает, что бы случилось со мной, если бы я
пришел к этой Джонс. Я ведь познакомился с Фредой именно по дороге к ней".
   Миссис Уилбрехем тоже думала о своем. "Ну и дура же я была! Всерьез
поверила этим людям и выложила три фунта. А все произошло само собой.
Сначала мистер Рейд, а потом эта странная история, и Чарли вошел в мою
жизнь. Подумать только, что мы встретились чисто случайно!"
   Она повернулась в кресле и посмотрела на мужа долгим восхищенным
взглядом.