Кристи Агата / книги / Похищение премьер-министра



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

 
Код произведения: 5924 
Автор: Кристи Агата 
Наименование: Похищение премьер-министра 





Агата КРИСТИ


                      ПОХИЩЕНИЕ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА


  ONLINE БИБЛИОТЕКА

  http://www.bestlibrary.ru


  Теперь, когда война кончилась и все тайное постепенно становится
явным, думаю, можно смело поведать миру, какую роль мой друг Пуаро сыграл
в разрешении национального кризиса. Секрет охранялся столь тщательно, что
даже чуткое ухо прессы не уловило ни шепотка. Теперь же, когда
необходимость в подобной секретности отпала, уверен, будет только
справедливо, если Англия узнает, сколь многим она обязана моему маленькому
эксцентричному другу, чей изумительный мозг столь блестяще предотвратил
огромную катастрофу.
  Однажды вечером, - не стоит даже уточнять дату: достаточно сказать,
что в то время "мирные переговоры" стали единственным, о чем говорили
враги Англии я сидел в гостях у моего друга. Когда пошатнувшееся здоровье
заставило меня покинуть армию, я занялся вербовкой новобранцев, и у меня
вошло в привычку заглядывать по вечерам к Пуаро и беседовать с ним о
занимательных случаях из его практики, благо таковые у него не
переводились.
  В тот раз я пытался выудить у Пуаро его мнение по поводу сенсации
дня; а именно о покушении на Дэвида Макадама, премьер-министра Англии. Вот
так! Над газетными сообщениями старательно потрудилась цензура: деталей
там не было вообще, сообщалось только, что премьер-министр чудом спасся и
пуля лишь слегка задела его щеку.
  Я считал, что сама возможность подобного злодеяния - позор для нашей
полиции. Прекрасно ведь известно, что немецкие агенты готовы были многим
рискнуть ради такой цели. "Воинствующий Мак", как окрестили его соратники
по партии, методично, яростно и непреклонно душил пацифистские настроения,
которые враги столь усердно сеяли на исстрадавшейся земле Британии.
  Он был более чем английский премьер-министр, он был - сама Англия, и
его исчезновение с политической арены нанесло бы ей сокрушительный, если
не смертельный удар.
  К сожалению, Пуаро был слишком увлечен приведением в порядок своего
серого костюма. Свет не видывал щеголя, равного Эркюлю Пуаро! Чистота и
порядок были его пунктиком. И сейчас, когда в воздухе витал одуряющий
запах бензина, испарявшегося с крошечной губки, Пуаро при всем желании не
мог уделить мне достаточно внимания.
  - Одну минуточку, друг мой, и я снова весь внимание. Я почти
закончил. Это сальное пятно... Отвратительно... Вот, я удаляю его, и...
  Он победоносно взмахнул губкой.
  Я улыбнулся и зажег новую сигарету.
  - Есть что-нибудь интересное? - поинтересовался я через пару минут.
  - Э.., я помогаю одной - как это у вас? - поденщице найти ее мужа.
Трудное дело: требует деликатности. Поскольку есть у меня опасение, что
этот муж вовсе не хочет находиться. Думаю, вы бы на его месте тоже не
захотели. Лично мне он симпатичен. Так ловко потеряться!
  Я рассмеялся.
  - Ну вот! Пятно наконец испарилось! Итак, я в полном вашем
распоряжении, друг мой.
  - Я спрашивал, что вы думаете об этом покушении на Макдама?
  - Enfantillage! "Ребячество! (фр.)" - фыркнул Пуаро. - Едва ли стоит
принимать это всерьез. Стрелять из ружья - что за мысль? Абсолютно
непрофессионально.
  - Однако это почти сработало, - напомнил я. Пуаро досадливо мотнул
головой и собрался ответить, но тут в дверь заглянула домохозяйка и
сообщила, что двое джентльменов внизу желают его видеть.
  - Они не захотели назваться, сэр, сказали только, что по очень
важному делу.
  - Пусть подымутся, - разрешил Пуаро, любовно складывая вычищенные
брюки.
  Минутой позже посетители появились, и у меня даже екнуло сердце:
впереди шел не кто иной, как сам лорд Эстер, глава палаты общин, а его
спутник, сэр Бернард Додж - между прочим, член военного кабинета, - был,
насколько я знал, близким другом премьер-министра.
  - Мосье Пуаро? - осведомился лорд Эстер. Мой друг поклонился. Высокий
гость с сомнением оглядел меня.
  - У нас весьма деликатное дело.
  - Можете говорить при капитане Гастингсе, - ответил мой друг, кивком
призывая меня остаться. - Конечно, он звезд с неба не хватает - нет, - но
за его абсолютную порядочность я отвечаю.
  Лорд Эстер все еще колебался, и сэр Додж не выдержал.
  - Да, полно вам. Будет ходить вокруг да около. Думается мне, скоро
вся Англия будет знать, в какую лужу мы сели. Дорог каждый час.
  - Умоляю, мосье, присаживайтесь, - вежливо предложил Пуаро. - В том
большом кресле вам будет удобно, милорд.
  Лорд Эстер чуть вздрогнул.
  - Вы узнали меня? Пуаро улыбнулся.
  - Разумеется. Я ведь проглядываю эти газетки с фотографиями. Как же
мне вас не знать?
  - Мосье Пуаро, мне требуется ваш совет в деле жизненно важном и
неотложном, но я вынужден настаивать на абсолютной секретности.
  - Слово Эркюля Пуаро! Этим все сказано, - с пафосом изрек мой друг.
  - Речь идет о премьер-министре. У нас серьезная проблема.
  - Да нас просто загнали в угол! - вставил сэр Додж.
  - Стало быть, рана опасна? - спросил я.
  - Какая рана?
  - Пулевая.
  - А, это! - презрительно фыркнул сэр Додж. - Об этом уж и думать
забыли.
  - Как сказал мой коллега, - продолжил лорд Эстер, - с тем делом
покончено раз и навсегда. К счастью, покушение провалилось. Хотел бы я
сказать то же о второй попытке!
  Значит, была и вторая?
  - Да, хотя несколько иного рода. Мосье Пуаро, премьер-министр исчез!
  - Что?
  - Его похитили!
  - Невероятно! - вскрикнул я, ошеломленный. Пуаро метнул в меня
испепеляющий взгляд, предостерегая, как я понял, от дальнейших
комментариев.
  - Да, совершенно невероятно, - согласился его светлость, - но это так.
  Пуаро посмотрел на сэра Доджа.
  - Вы только что сказали, мосье, что дорог каждый час. Что вы имели в
виду?
  Гости обменялись взглядами, и лорд Эстер начал:
  - Мосье Пуаро, вы, разумеется, слышали о близящейся встрече
союзников? Мой друг кивнул.
  - По вполне понятным причинам ни дата, ни место конференции не были
оглашены. Но в дипломатических кругах эта информация, разумеется, широко
распространена. Конференция будет проведена завтра - в четверг - во второй
половине дня в Версале. Теперь вы понимаете, насколько серьезно положение.
Не стану скрывать, что присутствие на встрече премьер-министра - жизненно
необходимо. Пацифистская пропаганда, развернутая в стране немецкими
шпионами, весьма активна. Общеизвестно, что ход встречи во многом будет
зависеть от влияния такой сильной личности, как премьер-министр. Его
отсутствие может иметь самые серьезные последствия - вплоть до
преждевременного и губительного мира. Никого, кто мог бы выполнить его
миссию, нет. Англию должен представлять только он.
  Лицо Пуаро стало очень серьезным.
  - Значит, похищение премьер-министра вы расцениваете как прямую
попытку помешать его присутствию на конференции?
  - Несомненно. Когда это случилось, он был уже на пути в Версаль.
  - И встреча должна состояться?
  - Завтра в девять вечера.
  Пуаро извлек из кармана огромные часы.
  - Сейчас без четверти девять...
  - Двадцать четыре часа, - озабоченно заметил сэр Додж.
  - С четвертью, - поправил его Пуаро. - Не забывайте про четверть,
мосье, она может оказаться весьма полезной. Теперь о деталях... Похищение
произошло в Англии или уже во Франции?
  - Во Франции. Макадам пересек Ла-Манш нынче утром. Планировалось, что
ночь он проведет у главнокомандующего, а завтра проследует в Париж. Через
пролив его сопровождал эсминец. В Булони встречала машина и один из
адъютантов главнокомандующего.
  - Eh bien "Ну и? (фр.)"?
  - Ну, они отбыли из Булони и.., исчезли.
  - Что?
  - Мосье Пуаро, и машина, и адъютант были подставными. Машина же
главнокомандующего обнаружена в овраге. Внутри находились адъютант и
шофер, тщательно связанные и с кляпом во рту.
  - А машина с премьером?
  - До сих пор не найдена. Пуаро нетерпеливо поморщился.
  - Невозможно! Разумеется, ее скоро найдут.
  - Мы тоже так думали. Казалось, это вопрос времени. Та часть Франции
находится на военном положении. Они просто не могли уйти далеко. Но...
Французская полиция, наши люди из Скотленд-Ярда, армия - все выбились из
сил. Машины нигде нет, хотя, как вы и заметили, это совершенно невозможно.
  Послышался стук в дверь, она отворилась, и молоденький офицер вручил
лорду Эстеру тщательно запечатанный конверт.
  - Только что из Франции, сэр. Доставил сюда, как вы приказали, -
отрапортовал он и удалился.
  Министр нетерпеливо разорвал конверт и радостно вскрикнул:
  - Наконец-то новости! На ферме под К.., найдена вторая машина и
секретарь, Дэниелс. Его усыпили хлороформом, связали и засунули в рот
кляп. Он помнит только, как ему прижали к лицу тряпку и как он пытался
вырваться. Полиция считает, что оснований сомневаться в его показаниях нет.
  - И больше ничего не найдено?
  - Нет.
  - Я имею в виду: тела премьер-министра? Нет? Тогда есть надежда. Но
это странно... Почему, попытавшись убить его утром, они теперь стараются
сохранить ему жизнь?
  Сэр Додж недоуменно покачал головой.
  - Ясно одно. Они готовы любой ценой помешать его присутствию на
конференции.
  - Если премьер-министр жив, он на ней будет. Бог даст, еще не слишком
поздно. А теперь, мосье, расскажите мне все - с самого начала. Мне нужно
знать также и об этой утренней стрельбе.
  - Прошлой ночью премьер-министр в сопровождении одного из секретарей,
капитана Дэниелса...
  - Который сопровождал его и в последней поездке?
  - Да. Так вот, они выехали в Виндзор, где премьер-министр был
удостоен аудиенции. А на следующее утро они возвращались в город, тогда-то
все и случилось.
  - Одну минутку, если позволите. Кто такой этот капитан Дэниелс? У вас
ведь есть на него досье? Лорд Эстер улыбнулся.
  - Я знал, что вы спросите, но о нем известно не так уж много. Он не
из знатной семьи, служил в английской армии... Обладает исключительными
способностями к языкам, вследствие чего совершенно незаменим как
секретарь. Знает, как мне помнится, чуть ли не семь языков. Потому
премьер-министр и выбрал его для поездки во Францию.
  - Родственники в Англии?
  - Две тетки. Миссис Эверард, проживающая в Хэмпстеде, и мисс Дэниелс,
где-то недалеко от Аскота.
  - Аскот? Это ведь рядом с Виндзором, не так ли?
  - Мы проконтролировали это обстоятельство. Ничего не дало.
  - Следовательно, капитан Дэниелс, по-вашему, вне подозрений?
  Мосье Пуаро, - ответил лорд Эстер с легкой горечью. - В настоящее
время я счел бы легкомыслием объявить хоть кого-нибудь вне подозрений,
кого бы то ни было.
  - Tres bien "Прекрасно (фр.)". Насколько я понимаю, милорд, из этого
следует, что премьер-министр должен был находиться под неусыпной охраной,
практически исключающей всякую возможность покушения?
  Лорд Эстер кивнул.
  - Это так. За машиной премьер-министра неотступно следовала другая,
полная агентов в штатском, причем об этой предосторожности не знал даже
сам Макадам. Он начисто лишен чувства страха и вполне способен самолично
отослать сопровождение. Полиция, разумеется, тоже принимает - точнее,
принимала - меры: шофер премьер-министра, О'Мерфи, их человек.
  - О'Мерфи? Это ведь ирландская фамилия, правда?
  - Да, он родом из Ирландии.
  - Из какой ее части?
  - Графство Клэр, я полагаю.
  - Tiens! "Каково! (фр.)" Однако продолжайте, милорд.
  - Премьер сел в закрытую машину, Дэниелс уселся рядом, и они
тронулись в Лондон. Вторая машина, как обычно, следовала за ними на
некотором расстоянии. К несчастью, по неизвестной нам причине машина, в
которой находился премьер-министр, свернула с главной дороги...
  - Это случилось на развилке? - вставил Пуаро.
  - Да, но откуда вы знаете?
  - О, c'est evident! "О, это же очевидно! (фр.)" Продолжайте.
  - Так вот, по неизвестной нам причине машина премьер-министра
свернула с главной дороги. Сопровождение, не подозревая об этом,
проследовало дальше. Как только машина премьер-министра выехала на
безлюдную дорогу, перед ней выросла группа людей в масках. Шофер...
  - Наш храбрый О'Мерфи, - задумчиво пробормотал Пуаро.
  - Да. Шофер от неожиданности нажал на тормоза. Премьер-министр
высунулся из окна, и тут же прозвучали выстрелы - два выстрела. Первый
оцарапал ему щеку, второй, к счастью, вообще не достиг цели. Шофер,
опомнившись, тут же рванулся с места и прорвался сквозь нападавших.
  - Они могли погибнуть! - вскрикнул я, содрогнувшись.
  - Премьер запретил поднимать какой-либо шум в отношении полученного
им ранения. Заявил, что это просто царапина. Заехал по дороге в сельскую
больницу, где рану обработали и перевязали - инкогнито, разумеется. Потом,
как ни в чем не бывало, руководствуясь ранее составленным графиком,
отправился на Чаринг-Кросс, где его ждал специальный экспресс до Дувра, и,
после объяснений, состоявшихся между капитаном Дэниелсом и не на шутку
обеспокоенной полицией, выехал в Дувр. Там он поднялся на борт ожидавшего
его эсминца, а в Булони, как вы уже знаете, его ожидала служебная машина с
британским флагом - в точности такая, какой ей и следовало быть, только
подставная.
  - Это все, что вы можете мне сообщить?
  - Да.
  - И вы ничего не упустили, милорд?
  - Ну, есть одна странность...
  - Да?
  - Машина премьер-министра, отвозившая его на вокзал, не вернулась в
гараж. Полиция торопилась допросить О'Мерфи, поэтому немедленно был
объявлен розыск. Машину обнаружили возле одного из сомнительных
ресторанчиков в Сохо, известного нам как место встреч немецких шпионов.
  - А шофер?
  - Его так и не нашли. Он тоже исчез.
  - Итого, - задумчиво протянул Пуаро, - Исчезли два человека:
премьер-министр во Франции и О'Мерфи в Лондоне.
  Он вопросительно посмотрел на лорда Эстера, но тот лишь обескураженно
развел руками.
  - Знаете, мосье Пуаро, если бы вчера кто-то намекнул мне, что О'Мерфи
предатель, я рассмеялся бы этому человеку в лицо.
  - А сегодня?
  - А сегодня я не знаю, что и подумать. Пуаро серьезно кивнул и снова
взглянул на свои часы-луковицу.
  - Насколько я понимаю, у меня carte blanche', господа, - во всех
отношениях, да? Я должен иметь возможность попадать куда мне нужно в любое
время - как только мне это потребуется.
  - Разумеется. Через час в Дувр отправляется специальный поезд с
лучшими силами Скотленд-Ярда. В вашем распоряжении постоянно будут
находиться боевой офицер и служащий уголовной полиции. Этого достаточно?
  - Вполне. И еще один вопрос, перед тем как вы уйдете, мосье. Что
заставило вас прийти? Я имею в виду, прийти сюда? Я так мал и незаметен в
этом вашем великом Лондоне...
  - Мы разыскали вас по рекомендации и горячему настоянию одного вашего
великого земляка.
  - Comment? "Как? (фр.)" Мой добрый друг префект? Лорд Эстер покачал
головой.
  - Особа гораздо более высокая. Чье слово некогда было законом в
Бельгии. И в недалеком будущем - Англия поклялась в этом! - будет снова.
  Рука Пуаро взлетела в торжественном салюте.
  - Да будет так! Мой повелитель не забывает... Мосье... Я, Эркюль
Пуаро, буду служить вам верой и правдой. Бог даст, еще не слишком поздно.
Но пока все темно... Пока ни малейшего просвета...
  - Ну что, - нетерпеливо вскричал я, как только дверь за посетителями
закрылась. - Что вы об этом думаете?
  Мой друг торопливо, но как всегда ловко и аккуратно собирал свой
дорожный саквояж. Он задумчиво покачал головой.
  - Не знаю. Право, не знаю. Мой разум оставил меня.
  - Однако вы заметили, что, чем возиться с похищением, куда проще было
бы хорошенько ударить его по голове, - не унимался я.
  - Прошу прощения, mon ami, я так не говорил. Вне сомнения, похищение
- это как раз то, что им нужно.
  - Это почему же?
  - Потому что неуверенность порождает панику. Это во-первых. Погибни
премьер-министр, катастрофа была бы ужасной, но очевидной - с ней рано или
поздно справились бы. В нашем же случае мы наблюдаем полнейший тупик.
Объявится премьер-министр или нет? Жив он или мертв? Никто не знает, и,
пока это так, не будет предпринято ничего определенного. А как я уже
сказал, неопределенность порождает панику, то есть именно то, ради чего и
стараются наши враги. Опять же, если похитители держат премьер-министра в
каком-нибудь укромном месте, у них большое преимущество: они могут
договариваться с обеими сторонами. Немецкое правительство отличается
отвратительной скаредностью, но в данном случае из него наверняка удастся
вытянуть весьма приличную сумму. И наконец, похищение, в отличие от
убийства, не карается смертной казнью. Как видите, это именно то, что им
нужно.
  - Но если так, почему они сначала пытались его убить? Пуаро
раздраженно дернул плечом.
  - А вот этого я как раз и не понимаю! Необъяснимо! Невероятная
тупость! Подготовить - и прекрасно, кстати сказать, подготовить -
похищение, а потом взять и чуть не пустить все насмарку ради дурацкого
спектакля, достойного разве что дешевого вестерна, и такого же не
правдоподобного. С кучей людей в идиотских масках, всего в двадцати милях
от Лондона!
  - Возможно, эти два происшествия никак не связаны между собой, -
предположил я.
  - Да нет же, Гастингс, не бывает таких совпадений. Теперь дальше:
кто, собственно, предатель? Без него тут никак не обошлось; по крайней
мере, в первом случае. Но кто: Дэниелс или О'Мерфи? Это непременно один из
них, иначе почему машина свернула с маршрута? Сомнительно, чтобы
премьер-министр участвовал в попытке собственного убийства. Сам ли свернул
О'Мерфи, или ему приказал Дэниелс?
  - Конечно, сам.
  - Очевидно, поскольку, прикажи ему Дэниелс, премьер-министр наверняка
поинтересовался бы о причинах такого распоряжения. Однако здесь слишком
много "если", и все они противоречат друг другу. Если О'Мерфи чист, почему
он свернул? А если нет, почему уехал, как только стали стрелять, спасая
тем самым жизнь премьер-министра? И опять-таки: если он честен, то почему,
доставив премьера на вокзал, тут же прямиком направляется в логово врага?
  - Выглядит скверно, - признался я.
  - Будем последовательны. Что мы имеем за и против каждого из этих
двух? Сначала О'Мерфи... Против: подозрительный сход с маршрута,
ирландское происхождение и крайне сомнительное исчезновение. За:
поспешность, с которой он вывел машину из-под обстрела, спасая жизнь
премьер-министра, служба в Скотленд-Ярде и - исходя из доверенного ему
поста - отличный послужной список. Теперь Дэниелс. Против: кроме неясного
происхождения и совершенно не подобающих англичанину способностей к
языкам, нет ничего. (Простите, mon ami, но как полиглот вы решительно не
состоялись.) За: найден усыпленным, связанным и с кляпом во рту, что вроде
бы говорит о его непричастности.
  - Это мог сделать и его сообщник - для отвода глаз. Пуаро покачал
головой.
  - Французская полиция знает толк в таких штучках. Кроме того, по
достижении цели, то есть удачном похищении премьер-министра, ему не было
нужды оставаться. Нет, его сообщники могли, конечно, усыпить его и
связать, но лично я не в состоянии понять, чего бы они этим добились.
Отныне и до тех пор, пока дело не прояснится, он будет совершенно для них
бесполезен, находясь под пристальным наблюдением полиции.
  - Может, он должен был направить их по ложному следу?
  - Тогда почему он этого не сделал? Он сообщил только, что ему к лицу
прижали какую-то тряпку и больше он ничего не помнит. Это совсем не похоже
на ложный след.
  - Ну, - протянул я, взглянув на часы, - думаю, самое лучшее сейчас -
это отправиться на вокзал. Возможно, разгадка находится во Франции.
  - Возможно, друг мой, но лично я в этом сомневаюсь. М-да,
невероятно.., чтобы премьер-министра не смогли найти на вполне
определенной территории, где и спрятать-то его практически невозможно.
Если контрразведка и полиция двух стран не нашли его, что могу я?
  На вокзале нас встретил сэр Додж.
  - Это детектив Барнс из Скотленд-Ярда и майор Норман. Они будут в
полном вашем распоряжении. Удачи! Положение прескверное, но я не теряю
надежды. Теперь простите, я должен спешить...
  И министр поспешно удалился. Мы перекинулись парой слов с майором
Норманом. Среди людей на платформе я увидел маленького, похожего на хорька
человечка, который разговаривал с высоким блондином. Это был старый
знакомый Пуаро - инспектор Джепп, считавшийся одним из самых толковых
сотрудников Скотленд-Ярда. Он подошел и жизнерадостно поприветствовал
моего друга.
  - Слышал, вы тоже задействованы. Чистая работа! Так ловко все
провернуть! Только не верю я, что они долго продержатся. Наши ребята
прочесывают там каждый сантиметр. Французы тоже. Сдается мне, еще пара
часов и им крышка!
  - И премьеру, возможно, уже, - мрачновато вставил высокий детектив.
  Лицо Джеппа вытянулось.
  - Да... Только мне почему-то кажется, что он жив. Пуаро кивнул.
  - Да-да. Он жив. Только вот найдут ли его вовремя? Я, как и вы,
думал, что они не смогут скрывать его так долго...
  Прозвучал свисток, и все поспешили в вагон. Поезд нехотя тронулся и
лениво потянулся со станции.
  Странная это была поездка. Всюду люди из Скотленд-Ярда... Везде
разложены карты Северной Франции, пальцы, обгоняющие друг друга в
путешествии по обозначенным городам и дорогам... И у каждого - своя
версия. Обычная словоохотливость изменила на этот раз Пуаро, и он молча
забился в угол с видом обиженного ребенка. Зато я нашел занимательного
собеседника в лице майора Нормана, и путешествие пролетело незаметно. В
Дувре меня немало позабавило поведение Пуаро. Едва взойдя на палубу
корабля, он мертвой хваткой вцепился в мою руку, с ужасом всматриваясь в
поднимающиеся волны.
  - Mon Dieu! - прошептал он. - Это ужасно!
  - Не унывайте, Пуаро, - подбодрил я его, стараясь перекричать ветер.
  - У вас все получится. Вы найдете его - я уверен.
  - Ax, mon ami, как вы ошибаетесь! Меня беспокоит совсем другое... Это
ужасное море, mal de mer "Морская болезнь (фр.)." - невыносимые муки!
  - О-о! - только и ответил я.
  Судно задрожало от заводимых моторов, и Пуаро, застонав, прикрыл
глаза.
  - У майора Нормана есть карта Северной Франции, если вам интересно, -
попробовал отвлечь я его. Пуаро печально качнул головой.
  - Нет-нет. Оставьте меня, мой друг. Видите ли, чтобы думать, мозг
должен находиться в мире с желудком. Лаверже рекомендует превосходный
метод для преодоления mal de mer. Вы вдыхаете - очень медленно,
поворачивая голову вправо - и медленно же выдыхаете, поворачивая ее уже
влево, а между вдохами считаете до шести.
  Я понаблюдал немного за его упражнениями и поднялся наверх.
  Когда мы медленно входили в Булонский порт, Пуаро, как всегда
безупречно аккуратный и улыбающийся, присоединился ко мне на палубе и
шепотом сообщил, что система Лаверже творит подлинные чудеса.
  Джепп все еще водил указательным пальцем по развернутой карте.
  - Чушь! Машина выехала из Булони. Здесь они свернули. Я вам говорю:
они сменили машину. Вы поняли мою мысль?
  - Ну, - ответил высокий детектив, - лично я ставлю на порты. Десять
против одного: они вывезли его морем. Джепп затряс головой.
  - Слишком просто. И учтите: немедленно вышел приказ о закрытии всех
портов.
  Когда мы причалили, еще даже не полностью рассвело. Майор Норман
тронул Пуаро за рукав.
  - Вас ожидает армейская машина, сэр.
  - Благодарю вас, мосье - в настоящий момент я никуда не собираюсь.
  - А?
  - Сейчас мы все вместе отправляемся в этот отель на набережной, -
заявил Пуаро и немедленно потребовал, чтобы по прибытии ему предоставили
лучший номер. Мы, озадаченные и растерянные, плелись следом.
  - Хороший детектив так бы не поступил, а? - ехидно осведомился Пуаро,
смерив нас быстрым взглядом. - Я знаю. Хороший детектив должен быть полон
энергии. Он должен бегать. Туда-сюда. Валяться В дорожной пыли и
рассматривать в лупу следы автомобильных шин. Потом еще подбирать окурки и
брошенные спички, верно? Так ведь вы думаете, да?
  Его глаза вызывающе устремились на нас.
  - Так вот. Я, Эркюль Пуаро, говорю вам, что это все чушь. Настоящие
улики - они здесь. - Он постучал себя по лбу. - Понимаете вы это? И
вообще: не нужно мне было уезжать из Лондона. Достаточно было как следует
подумать дома. Единственное, что важно - это маленькие серые клеточки.
Тихо и незаметно они делают свое дело, и вот я уже прошу карту, указываю
пальцем место - вот так - и говорю: премьер-министр там! И он
действительно там! Метод и логика - вот все, что действительно нужно. Этот
стремительный бросок во Францию - одна сплошная ошибка, детская игра в
догонялки. Но уж теперь, пусть и с опозданием, работа пойдет как ей
положено - изнутри. Тихо, друзья мои, прошу вас.
  И пять долгих часов он просидел без единого движения, изредка мигая
своими зелеными, мерцающими как у кошки, глазами. Они становились все
зеленее и зеленее, человек из Скотленд-Ярда все презрительнее и
презрительнее, майор Норман все мрачнее и нетерпеливее, и даже я нашел,
что время тянется как-то уж очень медленно.
  В конце концов я встал и как можно бесшумнее подошел к окну.
Расследование превращалось в фарс. Втайне я переживал за своего друга.
Если уж ему и суждено было потерпеть неудачу, лучше чтобы это было не так
позорно и смешно. Уставясь в окно, я мрачно наблюдал, как рейсовый
пароход, стоящий у причала, изрыгает клубы дыма.
  Из задумчивости я был вырван раздавшимся чуть не из-под моего локтя
восклицанием Пуаро:
  - Mes amis "Мои друзья (фр.).", приступим!
  Обернувшись, я обнаружил, что с моим другом произошло чудесное
превращение. Его глаза сверкали, а грудь ходила колесом.
  - Я немного оплошал, друзья мои, но теперь.., теперь я вижу свет во
мраке!
  - Я вызову машину, - бросил майор Норман, кидаясь к двери.
  - Нет необходимости. Она мне не понадобится. Благодарение Богу, ветер
стих.
  - Вы хотите сказать, что пойдете пешком, сэр?
  - Нет, мой юный друг. Я не святой Петр. Моря я предпочитаю пересекать
на кораблях "Здесь имеется в виду евангельская аллюзия. Христос велел
своим ученикам отправиться на другую сторону Галлилейского озера. Когда
лодка была на середине озера, поднялась буря. Христос, ведая бедствие
учеников, пошел к ним по воде. Они же, увидев его, подумали, что это
призрак, и от страха закричали. Христос сказал им: "Это я, не бойтесь". И
тогда апостол Петр воскликнул: "Господи! если это ты, то повели мне прийти
к тебе по воде". Господь сказал: "Иди". Тогда Петр вышел из лодки и пошел
к Иисусу Христу по воде.".
  - Пересекать что?
  - Моря, друг мой, моря! Чтобы быть последовательным, следует начать с
начала. А начало этого дела - в Англии. Следовательно, туда мы и
возвращаемся.

  ***

  В три часа дня мы снова стояли на платформе Чаринг-Кросс. На все наши
протесты Пуаро не обращал ни малейшего внимания, заявив, что возвращение к
истокам не пустая трата времени, а единственно возможный путь. Во время
этого пути он вполголоса переговорил с майором, результатом чего стала
кипа телеграмм, отправленная последним из Дувра.
  Благодаря специальным пропускам, оказавшимся у майора, мы добрались в
рекордно короткое время. В Лондоне нас уже ждала большая полицейская
машина с несколькими детективами в штатском, один из которых тут же
протянул моему другу отпечатанную на машинке бумагу. Пуаро поймал мой
вопрошающий взгляд.
  - Список сельских больниц к западу от Лондона, - пояснил он. - Я
запрашивал о нем из Дувра.
  На бешеной скорости мы пересекли центр Лондона, выехали на Бэтроуд и
направились дальше - через Хэммерсмит, Чизик и Брентфорд - прочь из
города. Я начал догадываться о цели нашей поездки. Виндзор и Аскот. Тут
меня осенило: в Аскоте жила тетка Дэниелса. Значит, мы охотились за ним, а
не за О'Мерфи.
  Вскоре мы остановились у ворот изящной, ухоженной виллы. Пуаро
выскочил из машины и позвонил. Я заметил, как по его сияющему лицу
расползается хмурое недоумение. Видимо, что-то было не так. На звонок
ответили, и Пуаро впустили внутрь. Он вышел буквально через несколько
секунд и сразу залез в машину, коротко и резко мотнув головой. Мои надежды
начали меркнуть. Шел пятый час... Даже если Пуаро нашел несокрушимое
доказательство вины Дэниелса, что толку, если того, кто мог бы указать
точное местонахождение премьер-министра, у нас все равно нет?
  Обратный путь в Лондон оказался довольно муторным. Мы то и дело
сворачивали с главной дороги и останавливались у небольших зданий, в
которых без труда угадывались больницы. Пуаро провел всего по несколько
минут в каждой, всякий раз оставляя там частицу своего дурного настроения.
Под конец он уже просто сиял.
  Он что-то прошептал Норману, и тот ответил:
  - Да, если свернуть налево, там они и будут ждать, возле моста.
  Мы свернули на боковую дорогу, и в сгущающихся сумерках я разглядел
стоящую у обочины машину с двумя полицейскими в штатском. Пуаро быстро
переговорил с ними, и мы двинулись дальше в северном направлении. Вторая
машина поехала следом.
  Через некоторое время стало ясно, что мы направляемся к северным
пригородам Лондона. Наконец мы подъехали к парадному входу высокого дома,
одиноко стоящего чуть в стороне от дороги.
  Норман и я остались у машины, а Пуаро с одним из детективов поднялись
на крыльцо и позвонили в дверь. Им открыла хорошенькая горничная, и
детектив шагнул вперед.
  - Я офицер полиции. У меня ордер на обыск этого дома.
  Горничная слабо вскрикнула. За ее спиной тут же показалась высокая
приятная женщина лет тридцати пяти.
  - Закрой дверь, Эдит. Думаю, это грабители. Однако Пуаро, проворно
просунув ногу в закрывающуюся дверь, дунул в свисток. Раздался
пронзительный свист. Все тут же бросились к крыльцу, ворвались в дом, и
дверь за ними закрылась.
  Последовавшие за этим пять минут мы с Норманом проклинали наше
вынужденное бездействие. Наконец дверь отворилась, и вся компания
появилась на пороге, эскортируя пленников - женщину и двух мужчин. Одного
из них вместе с женщиной усадили во вторую машину, другого Пуаро лично
препроводил в нашу.
  - Мне нужно ехать с теми, друг мой, но вы уж позаботьтесь об этом
джентльмене. Вы не знакомы, нет? Тогда разрешите представить: мосье
О'Мерфи!
  О'Мерфи! Машина тронулась, а я все еще таращился на него, открыв рот.
Наручников на нем не было, но я сильно сомневался, что он попытается
сбежать. Он сидел, уставившись прямо перед собой, словно оглушенный. А,
впрочем, что он мог бы сделать против меня и Нормана?
  К моему удивлению, мы снова двинулись на север. Значит, мы вовсе не
собирались возвращаться в Лондон. Я был немало озадачен. Когда машина
начала тормозить, я вдруг понял, что мы подъехали к аэродрому Хэндон. Я
разгадал план Пуаро. Он намеревался достичь Франции самолетом!
  Блестящий ход! Хотя, если вдуматься, совершенно непрактичный. Послать
телеграмму было бы много быстрее и проще. Ведь дорог каждый час. Так нет
же, Пуаро не мог допустить, чтобы лавры спасителя премьер-министра
достались кому-то другому!
  Как только мы подъехали, майор Норман выскочил из машины и его место
занял детектив в штатском. Норман быстро обсудил что-то с Пуаро и поспешно
двинулся прочь.
  Я тоже вылез из машины и поймал Пуаро за рукав.
  - Поздравляю, дружище! Они выдали вам укрытие? Но, право, лучше
все-таки телеграфировать. Вы опоздаете, если попытаетесь сделать все сами.
  Пуаро с любопытством изучал меня почти целую минуту.
  - К сожалению, друг мой, есть вещи, которые нельзя отправить по
телеграфу, - ответил наконец он.

  ***

  Норман вернулся с молодым офицером в форме воздушных сил.
  - Это капитан Лайол, который и доставит вас во Францию. Готов
вылететь немедленно.
  - Закутайтесь поплотнее, сэр, - сказал пилот. - Если желаете, могу
дать вам еще пальто.
  Пуаро сверился со своими огромными часами.
  - Да, пора, - пробормотал он. - Как раз вовремя. Он поднял глаза и
вежливо наклонил голову.
  - Благодарю вас, мосье, но вы летите не со мной. Вашим пассажиром
будет вот этот джентльмен, - сказал он, отодвигаясь, и из темноты выступил
человек.
  Это был второй пленник, ехавший в другой машине, и, когда он вышел на
свет, я чуть не ахнул от изумления. Это был премьер-министр!

  ***

  - Бога ради, объясните хоть что-нибудь! - нетерпеливо потребовал я,
едва усевшись с Пуаро и Норманом в машину, чтобы ехать обратно в Лондон. -
Каким образом им удалось провезти его обратно в Англию?
  - А в этом не было нужды, - сухо ответил Пуаро. - Он ее и не покидал.
Его похитили по дороге из Виндзора в Лондон.
  - Что?
  - Сейчас объясню. Премьер-министр находился в своей машине, секретарь
- рядом. Внезапно к лицу премьер-министра прижимают смоченную хлороформом
тряпку...
  - Да кто прижимает?
  - Наш выдающийся полиглот капитан Дэниелс. Кто же еще?
Премьер-министр теряет сознание, и Дэниелс, по переговорной трубке,
приказывает О'Мерфи свернуть направо, тот, ни о чем не подозревая,
повинуется. Не успевают они проехать по пустынной дороге и нескольких
метров, как видят у обочины большую машину, в моторе которой копается
водитель. Тот просит О'Мерфи остановиться, и О'Мерфи тормозит. Незнакомец
не спеша идет к машине. В этот момент Дэниелс высовывается из заднего окна
машины и, протянув руку к переднему, повторяет трюк с тряпкой. Возможно,
он воспользовался каким-нибудь быстро действующим средством вроде этил
хлорида Несколько секунд - и двое бесчувственных людей вытащены из машины
и помещены в другую, а их место занимают двойники.
  - Да как же так?
  - Очень просто! Разве вы никогда не видели в мюзик-холле, с какой
точностью исполнители пародируют знаменитостей? Нет ничего легче, чем
скопировать общественного деятеля. Сыграть премьер-министра Англии
несравнимо проще, чем какого-нибудь Джона Смита из какого-то там Клэпхема
"Клэпхем - район Лондона.". Что до двойника О'Мерфи - здесь расчет был
простой: до отъезда премьер-министра к О'Мерфи вряд ли кто особо
присматривался, а после и присматриваться было уже не к кому. Так что
фальшивый О'Мерфи спокойно едет с вокзала прямо к своим друзьям, входит в
ресторан, переодевается и выходит совершенно другим человеком. Настоящий
же О'Мерфи исчезает, оставив за собой довольно подозрительный след.
  - Ну ладно, положим, на О'Мерфи никто не смотрел. Но на человека-то,
изображавшего премьер-министра, смотрели все!
  - Его не видел никто, знавший его лично или близко. Кроме того, от
нежелательных контактов его тщательно оберегал Дэниелс. И, в довершение
всего, лицо у него было забинтовано, а что-нибудь необычное в поведении
оправдывалось шоком, пережитым во время утреннего покушения. Более того, у
Макадама слабое горло, и он особенно старается беречь его перед важными
выступлениями. Попросту говоря, молчит. Поэтому копировать его не
представляло ни малейшего труда всю дорогу до Франции. Там это было бы уже
невозможно, да, впрочем, и не нужно, и премьер-министр исчез. Английская
полиция, тут же забыв о первом покушении, бросилась через Ла-Манш. Чтобы
убедить ее, что похищение и впрямь состоялось во Франции, Дэниелса весьма
убедительно связали и усыпили.
  - А человек, сыгравший премьер-министра?
  - Просто сбросил с себя весь этот маскарад. Даже если бы его вместе с
фальшивым шофером и задержали как подозрительных личностей, никому и в
голову не пришло бы, какую роль они только что сыграли, и в конце концов
их отпустили бы за отсутствием состава преступления.
  - А настоящий премьер-министр?
  - Его и О'Мерфи перевезли прямиком в дом "миссис Эверард" - так
называемой тетушки Дэниелса в Хэмпстеде. В действительности это фрау Берта
Эбенталь, которую, кстати сказать, давно ищет полиция. Это ей от меня
маленький, но ценный подарок. Не говоря уже о самом Дэниелсе. О да, это
был хитроумный план, и единственное, чего он не учел - это того, что
распутывать его предоставят самому Эркюлю Пуаро!
  Лично я считаю, что, по крайней мере, этот приступ тщеславия моему
другу можно простить не задумываясь.
  - Когда же вы впервые заподозрили истинное положение дел?
  - Как только принялся за дело с нужной стороны - изнутри. Мне все не
удавалось встроить в логическую цепочку эту утреннюю стрельбу, но,
рассмотрев конечный результат "покушения", а именно, что премьер-министр
отправился во Францию с забинтованным лицом, я наконец нащупал верный
путь. А посетив все больницы между Виндзором и Лондоном и убедившись, что
ни в одну из них не обращался человек с огнестрельным ранением,
соответствующий данному мной описанию, я уже не сомневался. Что же
касается остального, то для моих серых клеточек - это всего лишь детская
игра!
  На следующее утро Пуаро показал мне только что полученную телеграмму.
На ней не было ни штемпеля отправителя, ни подписи. Она состояла из
единственного слова: "Вовремя!"
Ближе к вечеру в газетах появилось сообщение о конференции союзных
держав. Особо подчеркивались бурные овации, устроенные в честь сэра Дэвида
Макадама, чья вдохновенная речь произвела на слушателей глубокое и
незабываемое впечатление.