Кристи Агата / книги / Пропавшие чертежи



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 5930
Автор: Кристи Агата
Наименование: Пропавшие чертежи


Агата КРИСТИ


                           ПРОПАВШИЕ ЧЕРТЕЖИ


  ONLINE БИБЛИОТЕКА

  http://www.bestlibrary.ru


  Пуаро прочел телеграмму, и его глаза оживленно заблестели. Торопливо
выпроводив курьера, он повернулся ко мне.
  - Собирайтесь, друг мой, и поскорее. Мы едем в Шарпле.
  Я чуть не подскочил, услышав название знаменитого имения лорда
Элловея. Глава заново сформированного Министерства обороны, лорд Элловей
был заметной фигурой в кабинете. Он начинал в Палате общин, будучи тогда
еще только владельцем крупной машиностроительной фирмы и звался в ту пору
просто Ральфом Кертисом - теперь же о нем уверенно говорили как о
перспективном политике и наиболее вероятном кандидате в премьер-министры,
- если, конечно, слухи о состоянии здоровья Дэвида Макадама подтвердятся.
  Внизу уже ждал "роллс-ройс", и, когда мощная машина понесла нас во
тьму, я засыпал Пуаро вопросами.
  - Что это ему вздумалось посылать за нами среди ночи? - недоумевал я.
  - Уже двенадцатый час.
  - Без сомнения, что-то срочное... - пожал плечами Пуаро.
  - Помнится, - обронил я, - несколько лет назад, еще в бытность
Ральфом Кертисом, он оказался замешан в на редкость неприглядную
историю.... Что-то такое с акциями... Он тогда сумел оправдаться, но вдруг
всплыло что-то новое?
  - Друг мой, этого явно недостаточно, чтобы посылать за мной среди
ночи.
  С этим пришлось согласиться, и остаток поездки прошел в молчании.
Выбравшись из Лондона, машина понеслась еще быстрее, и менее чем через час
мы уже были в Шарпле.
  Величественный дворецкий провел нас прямо в кабинет, где уже ждал
лорд Элловей. Он стремительно поднялся нам навстречу - высокий худощавый
мужчина, энергию и властность, исходившую от которого, можно было ощутить
сразу.
  - До чего же я рад вас видеть, мосье Пуаро! Вот уже второй раз
правительство обращается к вам за помощью. Никогда не забуду, что вы
сделали для нас во время войны, когда столь невероятным образом был
похищен премьер-министр "Имеется в виду события из рассказа "Похищение
премьер-министра" (см. сб. рассказов "Пуаро расследует").". Ваша
изумительная логика, ваша - скажем так - деликатность только и спасли
тогда положение.
  Пуаро прищурился.
  - Следует ли понимать это таким образом, что моей.., э..,
деликатности снова предстоит испытание?
  - И еще какое! Сэр Гарри и я... О, позвольте представить вам. Адмирал
сэр Гарри Вэйрдейл, наш Первый лорд Адмиралтейства; мосье Эркюль Пуаро и -
если я не ошибаюсь - капитан...
  - Гастингс, - подсказал я.
  - Наслышан о вас, мосье Пуаро, - заявил сэр Гарри, пожимая ему руку.
- Дело очень странное. Если вы в нем разберетесь, будем вам чрезвычайно
признательны.
  Пуаро вопросительно посмотрел на них, и лорд Элловей перешел к делу.
  - Разумеется, мосье Пуаро, вы понимаете: дело совершенно секретное.
Случилось ужасное: похищены чертежи новейшей подводной лодки типа Зет.
  - И когда это произошло?
  - Сегодня вечером - менее трех часов назад. Думаю, что масштабы
несчастья вы прекрасно можете представить себе и сами. Крайне важно, чтобы
инцидент не получил огласки. Постараюсь изложить факты по возможности
кратко. На выходные у меня собрались адмирал (учтивый кивок в сторону сэра
Вэйрдейла) с женой и сыном, а также миссис Конрад - особа, прекрасно
известная в лондонском свете. Дамы разошлись по комнатам рано - около
десяти, их примеру последовал и Леонард Вэйрдейл. Сэр Гарри приехал в том
числе и затем, чтобы обсудить со мной параметры нового типа подводной
лодки. Соответственно, я попросил своего секретаря, Фицроя, достать из
сейфа и подготовить для меня чертежи и прочие относящиеся к делу
документы. Чтобы не мешать ему, мы с адмиралом вышли на террасу и
прогуливались там, покуривая сигары и наслаждаясь теплым июньским
воздухом. Немного поговорив и докурив сигары, мы решили перейти к делу. Мы
как раз находились в дальнем конце террасы и повернулись, чтобы идти
обратно, когда мне показалось, что из двери выскочила какая-то тень,
метнулась через террасу и исчезла. Тогда я совершенно не придал этому
значения. Я ведь знал, что в комнате находится Фицрой, - мне и в голову не
пришло заподозрить что-то неладное. Разумеется, это непростительная
беспечность с моей стороны. Так вот, мы вернулись к этой двери и вошли в
кабинет - одновременно с Фицроем, вышедшим из холла.
  "Ничего не забыли, Фицрой?" - еще спросил у него я.
  "Думаю, нет, лорд Элловей. Все бумаги на столе", - ответил он и,
пожелав нам доброй ночи, собрался уходить.
  "Погодите минутку, - остановил я его, подходя к столу. - Возможно,
мне кое-что еще понадобится".
  Быстро проглядев лежавшие на столе бумаги, я заметил ему, что он
забыл самое главное: чертежи подводной лодки!
  "Они прямо сверху, лорд Элловей", - отвечает он.
  "Да нет же, - говорю, снова просматривая бумаги, - нет их здесь".
  Фицрой настаивает, что положил их на стол минуту назад.
  "Возможно, - говорю я, - но сейчас их здесь нет".
  Фицрой подходит к столу, и вид у него такой, будто он не верит своим
глазам.
  Все это казалось совершенно невероятным. Мы снова просмотрели все
бумаги на столе, потом перерыли сейф, и только тогда поняли, что чертежи
исчезли - и исчезли, пока Фицроя не было в комнате, а это минуты три, не
больше.
  - А зачем он выходил? - тут же поинтересовался Пуаро.
  - Вот и я его об этом спросил! - с гордостью объявил адмирал.
  - Оказалось, - ответил лорд Элловей, - что, едва Фицрой успел
разложить документы на столе, он услышал женский визг, да такой, говорит,
что прямо мороз по коже. Он тут же бросился в холл и обнаружил, что
горничная миссис Конрад, француженка, белая как полотно, стоит на лестнице
с совершенно безумным видом. Ее, видите ли, напугало привидение: беззвучно
передвигавшаяся высокая фигура в белом. Фицрой, естественно, расхохотался
и попросил ее не валять дурака - хотя, возможно, выразился и погрубее: с
Фицроя станется. Затем он вернулся в кабинет - как раз в тот момент, когда
мы входили с террасы.
  - Тут все довольно ясно, - задумчиво проговорил Пуаро. - Остается
выяснить только, какую роль в деле сыграла горничная. Кричала ли она по
договоренности со скрывшимся в саду сообщником, или же тот просто ждал
подходящей возможности? Я говорю "он", полагая, что вы видели убегающего
мужчину. Я ведь не ошибаюсь, лорд Элловей?
  - Не могу сказать, мосье Пуаро. Это была просто.., тень.
  Адмирал так выразительно фыркнул, что все поневоле обернулись к нему.
  - Кажется, мосье адмирал хочет что-то сказать, - заметил Пуаро с
легкой улыбкой. - Вы тоже видели эту тень, сэр Гарри?
  - Ничего я не видел, - буркнул тот. - Да и Элловей тоже. Может, ветка
качнулась или еще что, а как обнаружили кражу, тут он и вообразил, будто
видел, как кто-то сбегает с террасы. Игра воображения, и только...
  - Вот уж в чем меня никогда не упрекали, так это в излишней
впечатлительности, - улыбнулся лорд Элловей.
  - Чушь! Воображение есть у всех. Любой может заставить себя поверить,
что видел то, чего не было. Я всю жизнь провел на море и готов
прозакладывать свои глаза против глаз любой сухопутной.., н-да. Я смотрел
точно туда же, куда и Элловей, и, окажись там кто-то, я бы его увидел.
  Адмирал совершенно разволновался. Пуаро поднялся и подошел к двери.
  - Вы позволите? - осведомился он. - Это, по возможности, нужно
прояснить немедленно.
  Он вышел на террасу, и мы последовали за ним. Вынув из кармана
фонарик, Пуаро долго водил лучом света по прилегающему к террасе газону.
  - Где он пересек террасу, милорд? - спросил он.
  - Я бы сказал, где-то напротив двери.
  Пуаро потратил еще несколько минут, пройдясь фонариком по газону
вдоль всей террасы, затем выключил его и повернулся к нам.
  - Сэр Гарри был прав: вы ошиблись, милорд, - сказал он. - Сегодня
вечером шел сильный дождь - никто не смог бы пройти по этому газону, не
оставив следов. Но их здесь нет, ни единого.
  Пуаро внимательно всматривался в лица своих собеседников. Лорд
Элловей выглядел смущенным, но все же не убежденным до конца. Адмирал явно
торжествовал.
  - Я знал, что не могу ошибиться! - воскликнул он. - Мои глаза еще
никогда меня не подводили!
  Старый морской волк радовался своей правоте с такой ребячливостью,
что я не сдержал улыбки.
  - Однако это означает, что документы похищены кем-то из
присутствовавших в доме, - безмятежно продолжил Пуаро. - Давайте вернемся
внутрь. Итак, милорд... У кого была возможность проникнуть в кабинет из
холла, пока ваш секретарь беседовал на лестнице с горничной?
  Лорд Элловей покачал головой.
  - Решительно невозможно: идти все равно пришлось бы мимо Фицроя.
  - Вот как? А вы совершенно уверены в этом молодом человеке?
  Лорд Элловей даже покраснел.
  - Абсолютно, мосье Пуаро. За своего секретаря я ручаюсь. Чтобы он
оказался хоть как-то в этом замешан? Это исключено!
  - Все поначалу кажется невозможным, - сухо отозвался Пуаро. - Или вам
представляется более вероятным, что чертежи приделали себе маленькие
крылышки и упорхнули? Сопипе cа "Так себе! (фр.)"!
  Пуаро надул щеки, уподобившись на мгновение комичному ангелочку, и с
громким презрительным "пуф" выпустил воздух.
  - Да-да, вы, конечно, правы, - нетерпеливо перебил его лорд Элловей,
- но все же, мосье Пуаро, прошу вас забыть о Фицрое. Ну, сами подумайте:
стоило ли ему красть чертежи, когда он в любой момент мог без всяких
хлопот снять с них копию?
  - Bien juste "Совершенно верно (фр.).", милорд, - одобрительно
заметил Пуаро. - Вижу ум ясный и последовательный. Какое счастье, что у
Англии есть вы!
  Лорд Элловей заметно смутился под этим внезапным градом комплиментов,
Пуаро же, как ни в чем не бывало, продолжил:
  - Комната, где вы провели вечер...
  - Вы имеете в виду гостиную?
  - Да. Из нее ведь тоже можно выйти на террасу - я помню, вы говорили,
что так туда и попали. Почему же кто-то другой не мог выйти из гостиной на
террасу и, пока мистер Фицрой отсутствовал, зайти в кабинет и вернуться
обратно?
  - Но мы бы увидели! - возразил адмирал.
  - Это смотря в какую бы сторону вы шли.
  - Хотя Фицроя не было в комнате всего минуты три, за это время мы
успели бы пройти террасу в оба конца.
  - Ну да ладно. Это ведь только гипотеза.., правда, единственно
возможная в данном случае.
  - Но, когда мы уходили из гостиной, там никого не было.
  - Вполне могли появиться после.
  - Вы хотите сказать, - медленно проговорил лорд Элловей, - что, когда
Фицрой, услышав женский визг, вышел из кабинета, кто-то уже ждал в
гостиной и тут же перебежал по террасе в кабинет, потом снова возвратился
в гостиную и оставался там, пока Фицрой не вернулся в кабинет?
  - У вас определенно есть дар мыслить методически. Вы изложили все
совершенно точно.
  - Возможно, кто-то из слуг?
  - Или из гостей. Визжала-то горничная миссис Конрад. Что бы вы могли
рассказать об этой леди? Только что-нибудь конкретное, если можно.
  Лорд Элловей немного подумал.
  - Я говорил вам, что это очень заметная в свете личность. В том
смысле, что она устраивает большие приемы и появляется везде, где что-то
происходит. С другой стороны, почти ничего не известно ни о том, откуда
она появилась, ни о ее прежней жизни. Круги, близкие к Министерству
иностранных дел и дипломатическому корпусу, кажется, особо ее притягивают.
Причем настолько, что это заинтересовало контрразведку?
  - Понимаю, - заметил Пуаро. - И ее пригласили сюда...
  - Да. Чтобы - ну, скажем - приглядеться к ней получше.
  - Parfaitement! "Великолепно! (фр.)" И при этом, возможно, дать ей
шанс узнать что-то такое, о чем она и не мечтала.
  Лорд Элловей смущенно промолчал. Пуаро продолжил:
  - Скажите, милорд: могла ли она что-нибудь слышать, что-нибудь
касательно того, что вы собирались обсудить с адмиралом?
  - Да, - признал лорд Элловей. - Сэр Гарри сказал:
  "Ну, за работу! Наша красавица субмарина и так уже заждалась" или
что-то в таком духе.
  - Понятно, - задумчиво проговорил Пуаро. - Милорд, уже очень поздно,
но дело не терпит отлагательства. Если позволите, я хотел бы немедленно
побеседовать с каждым из здесь присутствовавших.
  - Разумеется, мы это устроим, - отозвался лорд Элловей. -
Единственное, что не хотелось бы, так это без нужды увеличивать число
посвященных. Само собой, леди Джулиет Вэйрдейл и юный Леонард не в счет,
но вот миссис Конрад, если она все же не причастна к краже... С ней дело
другое. Может быть, вы Просто сообщите ей, что пропали важные документы,
не вдаваясь в подробности об их природе и обстоятельствах исчезновения?..
  - Именно это я и собирался предложить вам, - просиял Пуаро. - Причем
без каких-либо исключений. Надеюсь, мосье адмирал простит меня, но даже
лучшие из жен...
  - Никаких обид! - воскликнул сэр Гарри. - Что делать, если женщины
действительно не умеют держать язык за зубами? Хотя лично я предпочел бы,
чтобы Джулиет пореже бы играла в бридж, нежели точила лясы. У меня такое
ощущение, что современные женщины просто жить не могут без танцев и карт.
Так я пойду разбужу Джулиет и Леонарда, да?
  - Очень тебе признателен, Гарри, - отозвался лорд Элловей, - а я пока
схожу за горничной. Думаю, мосье Пуаро все равно захочет поговорить с ней
- вот пусть она сама и будит свою хозяйку. Так я пошел. А пока пришлю вам
Фицроя.
  Мистер Фицрой оказался худосочным молодым человеком, на бледном и
безжизненном лице которого холодно поблескивало пенсне. Его рассказ слово
в слово совпал с тем, что мы слышали от лорда Элловея.
  - А вы сами что думаете? - спросил вдруг Пуаро. Мистер Фицрой пожал
плечами.
  - Никаких сомнений, что некто, безусловно, человек осведомленный,
ожидал снаружи подходящего случая. Он мог наблюдать за происходящим в окно
и проскользнуть внутрь, когда я вышел из кабинета. Очень жаль, что лорд
Элловей не организовал погоню тотчас, как его увидел.
  Пуаро не стал выводить мистера Фицроя из заблуждения.
  - А вы верите в историю, рассказанную горничной - ну, в привидение? -
спросил он вместо этого.
  - Нет, мосье Пуаро, в привидения я не верю.
  - Я имею в виду: не лгала ли она вам?
  - Ах, это! Трудно сказать... Вообще-то она действительно выглядела
испуганной. Даже лицо руками закрыла.
  - Ага! - вскричал Пуаро с видом человека, сделавшего важное открытие.
  - Да неужто? А она красивая девушка?
  - Я особенно не разглядывал, - сдержанно сообщил мистер Фицрой.
  - А ее хозяйку, надо полагать, вы и вовсе не видели?
  - Почему же? Она стояла наверху рядом с лестницей и пыталась
докричаться до своей горничной. Леони - так зовут горничную. Потом увидела
меня и, естественно, ретировалась.
  - Наверху рядом с лестницей, - разочарованно повторил Пуаро.
  - Разумеется, я понимаю всю сомнительность положения, в котором
оказался - вернее, оказался бы, не заметь лорд Элловей настоящего
злоумышленника. Тем не менее мне было бы гораздо спокойнее, если бы вы
сочли нужным обыскать мою комнату - и меня лично.
  - Вы в самом деле этого хотите? - удивился Пуаро.
  - Разумеется.
  Даже не представляю, что собирался ответить ему Пуаро, но в этот
момент вернулся лорд Элловей и сообщил, что дамы и мистер Леонард Вэйрдейл
ожидают в гостиной.
  Зрелище было просто очаровательным - я, понятно, имею в виду
облаченных в пеньюары дам. Миссис Конрад оказалась красивой
тридцатипятилетней женщиной с золотистыми волосами и легкой склонностью к
полноте. Леди Джулиет Вэйрдейл, вероятно было уже под сорок. Это была
высокая, черноволосая, очень худая и все еще красивая женщина с изящными
руками, но выглядела она издерганной и усталой. Ее сын был по-женски
жеманным созданием - настолько полной противоположностью своему
грубоватому простодушному отцу, что это просто поражало.
  Пуаро рассказал собравшимся о пропаже важных документов, естественно
умолчав, каких именно, после чего заявил, что хочет выяснить, не видел ли
- или не слышал - кто из гостей чего-нибудь, что пролило бы свет на эту
историю.
  Начав с миссис Конрад, он попросил ее не отказать в любезности и
подробно описать, что она делала в этот вечер.
  - Дайте подумать. Я поднялась наверх... Позвонила горничной... Она и
не подумала явиться - тогда я вышла и позвала ее. Я слышала, что она
разговаривает с кем-то на лестнице. Потом она расчесала мне волосы, и я
отослала ее - уж слишком она нервничала... Потом немного почитала и
улеглась.
  - А вы, леди Джулиет?
  - Я поднялась наверх и тут же легла. День выдался тяжелый.
  - А как же ваша книга, дорогая? - напомнила ей миссис Конрад со
сладкой улыбкой.
  - Моя книга? - Леди Джулиет покраснела.
  - Ну как же? Когда я отослала Леони, вы как раз поднимались по
лестнице. Вы еще сказали, что забыли в гостиной книгу.
  - Ах да! Я действительно спускалась. Я.., я забыла. Леди Джулиет
нервно стиснула руки.
  - А вы слышали, как кричала горничная миссис Конрад, миледи? -
спросил Пуаро.
  - Н-нет, не слышала.
  - Довольно странно - учитывая, что в тот момент вы должны были
находиться в гостиной.
  - Я ничего не слышала, - уже тверже повторила леди Джулиет.
  Пуаро повернулся к юному Леонарду.
  - Вы, мосье...
  - Ничего интересного. Поднялся наверх и тут же отключился.
  Пуаро потер подбородок.
  - Увы! Боюсь, мы даром потратили время. Медам, мосье... Я сожалею -
бесконечно сожалею, что нарушил ваш покой ради таких пустяков. Покорнейше
прошу простить меня.
  Рассыпаясь в извинениях и поклонах, Пуаро выпроводил всех из комнаты.
Элловей и Вэйрдейл каким-то непостижимым образом также оказались за
дверьми. Пуаро вернулся в обществе горничной-француженки - хорошенькой и
довольно бойкой девушки.
  - А теперь, мадемуазель, - весело обратился он к ней, - расскажите
нам правду. Сказками я сыт по горло. Итак, почему вы закричали?
  - Ах, мосье, оно было такое большое, такое белое... Пуаро ожесточенно
замахал перед ее носом указательным пальцем, и она смолкла.
  - Но я же просил! Никаких сказок! Хорошо, я попробую догадаться. Он
поцеловал вас, так? Я имею в виду Леонарда Вэйрдейла.
  - Eh bien "Так (фр.).", мосье. В конце-то концов... Что ж тут такого?
  - Помилуйте, ровным счетом ничего, - галантно ответил Пуаро. - Глядя
на вас, я сам или вот капитан Гастингс... Но расскажите мне, что же
все-таки случилось?
  - Он подкрался сзади и обнял меня. Я испугалась и закричала. То есть,
если бы я знала заранее, то, понятно, не стала бы кричать, но он подкрался
как кошка. А потом прибежал этот секретарь. А мосье Леонард тут же улизнул
вверх по лестнице. И что же я могла сказать? Ведь jeune homme comme ca -
tellement comme il faut? "Такой.., приличный человек (фр.)." Ну, вот я и
выдумала привидение.
  - И все сразу встает на свои места! - весело воскликнул Пуаро. -
После этого вы поднялись в комнату хозяйки... Где она, кстати, находится?
  - В самом конце коридора, мосье. Вон там.
  - То есть прямо над кабинетом. Bien, мадемуазель, не буду вас больше
задерживать. И la prochaine fois "В следующий раз (фр.).", не кричите.
  Проводив девушку, Пуаро с улыбкой повернулся ко мне.
  - Интересный случай, не правда ли, Гастингс? У меня уже появляются
кое-какие идейки... Et vous "А у вас? (фр.)"?
  - Ну, интересно было бы знать, что это юный Вэйрдейл забыл на
лестнице. Не нравится мне этот молокосос, Пуаро. Распутник какой-то.
  - Согласен, друг мой.
  - А вот Фицрой кажется мне честным малым.
  - А уж как в нем уверен лорд Элловей!
  - И все же есть в нем что-то такое...
  - Чересчур уж добродетелен, да? Я тоже почувствовал некую
неестественность... А с другой стороны, у нашей приятельницы миссис Конрад
ее маловато, добродетели, я хочу сказать.
  - И комната у нее прямо над кабинетом, - добавил я, внимательно
наблюдая за Пуаро.
  Но он только улыбнулся и покачал головой.
  - Нет, друг мой, я не в силах представить себе эту утонченную леди
спускающейся по водосточной трубе или прыгающей с балкона.
  В этот момент дверь отворилась, и, к величайшему моему удивлению, в
комнату проскользнула леди Джулиет Вэйрдейл.
  - Мосье Пуаро, - проговорила она, как следует даже не отдышавшись, -
мы можем поговорить наедине?
  - Капитан Гастингс, миледи, мое второе "я". Можете говорить при нем,
словно он ничего не слышит - точно его и нет тут вовсе. И садитесь же,
прошу вас.
  Она уселась, не сводя с Пуаро глаз.
  - То, что я должна сообщить... Как это трудно! Вы ведь ведете это
дело, да? Если.., если бумаги найдутся, кончится ли все на этом? Я хочу
сказать.., можно было бы обойтись без дальнейших вопросов?
  Пуаро устремил на нее пристальный взгляд.
  - Если я вас правильно понял, миледи, ваше предложение состоит в
следующем: я получаю документы и передаю их лорду Элловею при условии, что
он не спрашивает, каким образом они мне достались, так?
  Она потупилась.
  - Да. Но я должна быть уверена, что не будет.., огласки.
  - Думаю, лорду Элловею она тоже ни к чему, - холодно заметил Пуаро.
  - Значит, вы согласны?
  - Одну минутку, миледи. Это зависит от того, как скоро вы сможете
предоставить мне бумаги.
  - Практически сразу же.
  Пуаро взглянул на часы.
  - И все же, если быть точным?
  - Ну.., минут через десять, - прошептала она.
  - Решено, миледи.
  Когда она поспешно вышла из комнаты, я присвистнул.
  - Ваше резюме, Гастингс? - повернулся ко мне Пуаро.
  - Бридж, - лаконично ответил я.
  - А-а-а, так вы запомнили фразу, оброненную мосье адмиралом. Какая
память, Гастингс! Итак, всем очень повезло.
  Наш разговор прервался с появлением лорда Элловея. Он вопросительно
посмотрел на моего друга.
  - Что же дальше, мосье Пуаро? Боюсь, ответы вы получили самые
невразумительные.
  - Отнюдь, милорд. Они многое прояснили. И, поскольку в дальнейшем
моем пребывании здесь нет нужды, я, с вашего позволения, немедленно
возвращаюсь в Лондон.
  Лорд Элловей, казалось, онемел.
  - Но, - выдавил он наконец, - что же вы узнали? Вам известно, кто
взял чертежи?
  - Да, милорд. Вам остается только обещать мне, что, в случае их
анонимного возвращения, вы тут же прекратите расследование.
  Лорд Элловей изучающе посмотрел на Пуаро.
  - Вы имеете в виду: по выплате некоторой суммы?
  - Нет, милорд, никаких выплат - все совершенно безвозмездно.
  - Разумеется, самое главное: вернуть их, - нерешительно проговорил
лорд Элловей. Он выглядел вконец растерянным.
  - В таком случае я настойчиво рекомендую вам соглашаться. Об
исчезновении документов известно лишь вам, адмиралу и вашему секретарю.
Следовательно, и об их возвращении необходимо знать только вам троим.
Можете всецело рассчитывать на мою поддержку. Оставьте тайну мне. Вы
просили меня вернуть бумаги - я это сделал. Больше вы ничего не знаете.
  Пуаро поднялся и протянул Элловею руку.
  - Милорд, - торжественно произнес он, - знакомство с вами - большая
честь для меня. Я верю в вас. Верю в вашу преданность интересам Англии. Вы
будете править ею твердой, уверенной рукой.
  - Мосье Пуаро, клянусь вам, что так и будет. Не знаю, достоинство это
или недостаток, но я верю в свои силы.
  - Таково свойство всякого великого человека. Я сам такой, - напыщенно
заявил Пуаро и надулся не хуже индюка.

  ***

  Через несколько минут к крыльцу подкатила машина, и лорд Элловей,
стоя на ступенях, распрощался с нами, пожалуй, даже сердечней, чем когда
встречал.
  - Великий человек, Гастингс, - заметил Пуаро, когда мы тронулись. -
Редкое сочетание изощренного ума и могучего духа. Тот самый человек,
который нужен Англии в эти тяжелые времена.
  - Совершенно с вами согласен, Пуаро - но как вы могли поступить так с
леди Джулиет? Ей ведь придется теперь возвращать чертежи прямо Элловею!
Что она подумает, узнав, что вы уехали, не сказав ей ни слова?
  - Гастингс, я хочу задать вам один вопрос, - повернулся ко мне Пуаро.
  - Почему, по-вашему, леди Вэйрдейл не смогла отдать мне бумаги сразу же?
  - Ну, у нее их с собой не было.
  - Именно. А сколько времени ей потребовалось бы, чтобы принести их из
своей комнаты? Ну, хорошо: из тайника, расположенного где-то в доме?
Можете не отвечать. Я скажу вам: примерно две с половиной минуты. И
однако, она попросила десять. Почему? Очевидно, ей нужно было получить их
сначала у другого человека, которого требовалось еще убедить.., или
уговорить. И кто же может быть этим человеком? Очевидно, что не миссис
Конрад, а кто-то из ее собственной семьи - муж или сын. Так кто же из них?
Леонард Вэйрдейл заявил нам, что, после того как все разошлись, отправился
прямо в постель и "отключился". Но мы-то знаем, что это не так.
Предположим, его мать зашла к нему в комнату и обнаружила ее пустой. Она
поспешила вниз, вся во власти дурных предчувствий, поскольку лучше других
знает, что от сыночка можно ждать чего угодно. Она не нашла его, и позже,
услышав, как он утверждает, что вообще не выходил из комнаты, решила, что
именно он и похитил документы. Отсюда - разговор со мной. Но, друг мой, -
продолжил Пуаро, - нам известно больше, чем ей. Мы-то знаем, что ее сын не
мог оказаться в кабинете, поскольку был занят в это время амурами с
прелестной горничной. И, хотя его мать об этом не знает, у Леонарда
Вэйрдейла есть алиби!
  - Но, послушайте, Пуаро, кто же тогда выкрал бумаги? Вы же всех
исключили: горничную, миссис Конрад, леди Джулиет, а теперь еще и ее
сына...
  - Именно. Напрягите свои серые клеточки, друг мой. Решение прямо
перед вами.
  Я беспомощно покачал головой.
  - Ну, давайте же, Гастингс! Думайте. Ну, хорошо, смотрите: Фицрой
выходит из кабинета, оставив чертежи на столе. Несколькими минутами позже
в кабинет входит лорд Элловей. Он подходит к столу - и бумаг нет. Возможны
только два варианта: или Фицрой не клал чертежи на стол, а сунул их в
карман, что было бы совершенно нелогичным, поскольку, как заметил лорд
Элловей, у него было сколько угодно возможностей снять с них копию - или
же бумаги лежали на столе, когда к нему подошел лорд Элловей, и в этом
случае они оказались уже в его кармане.
  - Значит, чертежи украл лорд Элловей? - вскричал я, совершенно
ошеломленный. - Но зачем же, зачем?
  - Разве не вы говорили мне о том давнишнем скандале? Вы еще сказали,
что Элловей сумел доказать свою невиновность. Но что, если в той истории
все же была доля правды? Политик такого уровня должен быть абсолютно чист,
Гастингс. Если бы это всплыло сейчас, да еще с новыми подробностями,
карьере лорда Элловея пришел бы конец. Предположим, друг мой, что его
шантажировали и в качестве откупа потребовали чертежи новой подводной
лодки.
  - Грязный предатель! - вскричал я.
  - Да нет же, Гастингс, нет же. Он умный и изобретательный человек.
Предположите, друг мой, что он скопировал эти чертежи, внеся в каждую
деталь - он ведь талантливый инженер - некоторые изменения, делающие всю
конструкцию практически неработоспособной. Потом, я думаю, он передал
чертежи вражескому агенту - миссис Конрад. Однако, чтобы не возникло ни
малейших сомнений в подлинности этих бумаг, нужно было инсценировать кражу
настоящих. Заметьте, что лорд Элловей сделал все возможное, чтобы отвести
подозрение от своих гостей, якобы их украл кто-то проникший в кабинет из
сада. К сожалению, он не смог преодолеть упрямства адмирала, после чего
главной заботой лорда Элловея стало уберечь от подозрений Фицроя.
  - Все это только догадки, - возразил я.
  - Нет, друг мой, это психология. Человека, передавшего врагу
подлинные чертежи, вряд ли бы особенно беспокоило, на кого падет
подозрение. И потом, почему, по-вашему, он так хотел скрыть от миссис
Конрад подробности исчезновения? Потому, друг мой, что поддельные чертежи
он передал ей раньше, чем была инсценирована их кража, и она ни в коем
случае не должна была узнать об этом.
  - Опять догадки, - с сомнением протянул я.
  - Поверьте, друг мой, все так и было. И потом, мы с лордом
поговорили, а великие люди всегда поймут друг друга... Вот и он все понял.
Сами увидите.

  ***

  И я действительно однажды кое-что увидел. В день, когда лорд Элловей
был назначен премьер-министром, Пуаро получил чек и фотографию, на которой
было написано: "Моему деликатному другу Эркюлю Пуаро - от Элловея".
  Похоже, новый тип подводной лодки вызвал настоящий ажиотаж на флоте.
Говорят даже, что она произвела подлинную революцию в оснащении
военно-морских сил. Известно также, что некоторые иностранные державы
пытались сконструировать нечто подобное, но потерпели сокрушительную
неудачу.
  И все равно я до сих пор считаю, что Пуаро действовал наугад. Боюсь,
не вошло бы это у него в привычку!