Кристи Агата / книги / Ловушка с приманкой



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 6007
Автор: Кристи Агата
Наименование: Ловушка с приманкой


Агата КРИСТИ


                          ЛОВУШКА С ПРИМАНКОЙ


                            (Эркюль Пуаро)



  ONLINE БИБЛИОТЕКА

  http://www.bestlibrary.ru


  Была середина января. Обычная зимняя погода для Лондона - грязь и
слякоть. Мы сидели с Пуаро в креслах, наслаждаясь теплом весело
потрескивавшего камина. Неожиданно я почувствовал на себе его взгляд.
  - О чем это вы сейчас думаете? - спросил я.
  - Я вспомнил, друг мой, когда вы в середине лета приехали в Лондон,
вы сказали мне, что останетесь в Лондоне только на два месяца.
  - Неужели так сказал? - смущенно спросил я. - Я ничего такого не
помню.
  Лицо Пуаро просветлело.
  - Да, вы это говорили. И что же заставило вас изменить свои планы?
  - Черт возьми, Пуаро, - сердито буркнул я. - Я не собираюсь оставлять
вас один на один с этой ужасной компанией - "Бандой Четырех".
  Пуаро посмотрел на меня с нежностью.
  - Я так и думал. Вы преданный друг, Гастингс. Вы задержались, чтобы
помочь мне. Большое спасибо, но ваша жена Синдерелла, ваша маленькая
Золушка "Синдерелла (Золушка) - героиня народной сказки, наиболее
известной в версии французского писателя, поэта и критика Шарля Перро
(1628-1703).", как вы ее называете, что скажет она?
  - Я об этом как-то не думал, но считаю, что она меня поймет. И
скажет, что я поступил правильно, не оставив друга в беде.
  - Да, я знаю, она тоже очень преданный друг. Но это дело может
затянуться надолго, ведь так? Обескураженный, я кивнул.
  - Уже прошло полгода, - заметил я, - а мы все топчемся на месте.
Знаете, Пуаро, меня не покидает мысль, что мы должны.., ну, словом, что-то
предпринять.
  - Вы всегда спешите, Гастингс. И что же вы конкретно предлагаете?
  Это было похоже на вызов, но отступать я был не намерен.
  - Пора нам перейти в наступление, - заявил я, - что мы все это время
делали? Отступали. И чего мы в результате достигли?..
  - Большего, чем вам кажется, мой друг. Прежде всего, мы установили
личности Номера Два и Номера Три и более или менее изучили способы и
методы, какими действует Номер Четыре.
  Я немного воспрял духом. Если Пуаро так считает, значит, еще не все
потеряно.
  - Да, да, Гастингс. Мы проделали огромную работу. Вы правы только в
том, что у нас нет доказательств, чтобы предъявить обвинение Райленду или
мадам Оливье, а без доказательств - кто же нам поверит? Вы помните, как
однажды я думал, что загнал Райленда в угол? Но ему удалось выскользнуть,
и в этом ему помог Номер Четыре. И тем не менее мое особое мнение о
деятельности Большой Четверки знают кое-какие влиятельные люди.., даже в
правительстве. Лорд Олдингтон, которому я однажды помог вернуть похищенные
чертежи новейших подводных лодок, осведомлен о всех преступлениях Большой
Четверки. И он, в отличие от других, всецело мне верит. Райленд, мадам
Оливье и Лин Чан-йен пока гуляют на свободе, но каждый их шаг теперь
контролируется.
  - А Номер Четыре?
  - Я уже вам сказал, Гастингс, что только сейчас начинаю понимать, как
он действует. Вы можете надо мной смеяться, но я считаю, что главное -
понять характер человека, знать, что он предпримет при определенных
обстоятельствах, - в этом залог успеха. У нас своего рода дуэль, только он
время от времени показывает, что умеет и на что способен, а обо мне он
практически ничего не знает. Он все время на виду, я же - в тени. И чем
меньше активности я проявляю, ожидая их действий, тем больше они меня
боятся.
  - Они оставили нас в покое, - заметил я, - никаких покушений, никаких
засад.
  - Вот-вот, - согласился Пуаро. - Именно это меня и тревожит. Ведь
существует множество способов разделаться с нами, и я уверен, что за это
время они могли что-нибудь придумать. Вы поняли, что я имею в виду?
  - Какое-нибудь адское устройство? - ахнул я.
  - Побойтесь Бога, Гастингс. Я взываю к вашему воображению, а у вас на
уме одни бомбы в каминах. А.., черт.., у меня спички кончились, да и
прогуляться нужно перед сном, хотя погода отвратительная. Простите, мой
друг, разве можно одновременно читать "Будущее Аргентины", "Душа
общества", "Уход за молодняком", "Малиновую улику" и "Охоту в Скалистых
горах"? А они у вас разбросаны в разных местах. Какую книгу вы сейчас
читаете?
  - "Малиновую улику", - смущенно усмехнувшись, ответил я.
  - Тогда поставьте остальные на полку. Во всем должен быть порядок. И
метод.
  Я начал неловко оправдываться, а Пуаро тут же принялся расставлять
книги на полках. Закончив, он ушел, а я продолжил чтение "Малиновой
улики", которую мне милостиво оставили. Сей шедевр почти меня усыпил, но
вдруг в дверь постучалась наша хозяйка, миссис Пирсон.
  - Вам телеграмма, капитан.
  Я вяло разорвал конверт. Но то, что я прочел, вмиг стряхнуло с меня
сонливость. Телеграмма была от моего управляющего из Южной Америки.

  "МИССИС ГАСТИНГС ИСЧЕЗЛА ВЧЕРА БОЮСЬ ЕЕ ПОХИТИЛА КАКАЯ-ТО БОЛЬШАЯ
ЧЕТВЕРКА ЖДУ РАСПОРЯЖЕНИЙ РОЗЫСКАМИ ЗАНИМАЕТСЯ ПОЛИЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ
БРОНСЕН"

  Я выпроводил миссис Пирсон из комнаты и, ошеломленный известием,
снова и снова перечитывал текст телеграммы. Моя Синдерелла, моя маленькая
Золушка похищена. Она в руках этой гнусной шайки, Банды Четырех. Что мне
делать?
  Пуаро! Мне нужен Пуаро. Он даст мне хороший совет. Он поможет мне
сорвать их планы. Он ушел час назад и через несколько минут должен
вернуться. Мне нужно терпеливо дожидаться его. Но, подумать только, моя
Золушка в руках Большой Четверки!..
  Снова раздался стук в дверь, и миссис Пирсон вручила мне еще одно
послание.
  - Вам записка, капитан. Ее принес какой-то невежественный китаец. Он
ждет вас внизу.
  Я схватил записку. Она была лаконична:

  "Если вы снова хотите увидеть вашу жену, немедленно следуйте за
человеком, принесшим эту записку. Никаких письменных или устных сообщений
вашему другу, в противном случае ваша жена погибнет".

  Внизу вместо подписи стояла большая цифра "4".
  Что мне оставалось делать? Как бы вы, читатель, поступили на моем
месте?
  У меня не было времени на раздумья. У меня была одна задача - вырвать
мою Золушку из рук врагов. Я должен подчиниться - я не имею права
рисковать ее жизнью. Я пойду за этим китайцем куда угодно.
  Это была ловушка. Она означала плен и, возможно, смерть, но на карту
была поставлена жизнь самого дорогого для меня человека, и я ни минуты не
колебался.
  Больше всего меня удручало, что мне не удастся оставить хотя бы пару
слов своему другу. Да, только навести его на мой след - и тогда будет хоть
какая-то надежда на спасение. Но могу ли я так рисковать? В данный момент
за мной никто не следил, и все же я не решался. Ведь китаец мог подняться
наверх и проверить, выполнил ли я все их условия. А собственно, почему он
не поднялся?
  То, что он даже не соизволил подняться, насторожило меня еще сильнее.
Я так часто сталкивался с могуществом Большой Четверки, что в своем
воображении наделял их сверхъестественной силой. Я был уверен, что даже
любая девчонка на побегушках может быть их агентом.
  Нет, рисковать я не мог. Единственное, что я мог сделать без риска, -
оставить телеграмму. Пуаро будет знать, что моя жена исчезла и кто ее
похитил.
  На эти размышления ушло несколько секунд, потом я схватил шляпу и
помчался вниз, где меня ожидал мой провожатый.
  Китаец был на удивление рослым. Лицо абсолютно бесстрастное, одежда
опрятная, но сильно поношенная. Увидев меня, он поклонился и спросил со
специфической певучей интонацией:
  - Капитан Гастингс?
  - Да.
  - Давайте мне, пожалюста, записку. Предвидя эту просьбу, я вытащил из
кармана записку и молча отдал ее китайцу. Но это было еще не все.
  - Вы сегодня полючал телеграмми. Телько-телько. Из Южной Америки, так?
  Я вспомнил, как хорошо у них налажена разведка. Или это был заранее
рассчитанный ход? Бронсен был вынужден дать мне телеграмму, а они спокойно
ждали момента, когда она будет мне доставлена.
  Отпираться было бессмысленно.
  - Да, - ответил я. - Я получил телеграмму.
  - Несите ее. Скоро-скоро.
  Я с яростью стиснул зубы, но что мне оставалось делать? Я снова
поднялся наверх. Могу ли я довериться миссис Пирсон? Сообщить ей хотя бы о
том, что пропала моя жена? Она стояла на лестнице, но неподалеку стояла та
девчонка горничная, и я прикусил язык. Если ей было поручено следить за
мной, то одно мое слово могло погубить Синдереллу. И я прошел в свою
комнату, так ничего и не сказав миссис Пирсон.
  Я взял телеграмму и обреченно побрел к двери, но тут мне в голову
пришла великолепная идея. Надо оставить какой-нибудь знак! Который враги
мои попросту не заметят, а Пуаро сразу все поймет.
  Я подошел к книжной полке, взял четыре книги и бросил их на пол.
Пуаро, с его любовью к порядку, их наверняка заметит, тем более что
сегодня он прочел мне целую лекцию на эту тему. Затем я бросил в камин
полный совок угля, но четыре куска вроде бы обронил с краю каминной
решетки. Я сделал все, что мог, - оставалось надеяться, что Пуаро обратит
внимание на сигнал.
  Я поспешил вниз. Китаец прочел телеграмму, сунул ее в карман и кивком
головы приказал следовать за ним.
  Путь наш оказался очень долгим. Сначала мы ехали на автобусе, затем
на трамвае, все время в сторону востока. Затем шли мимо каких-то странных
строений, о существовании которых я никогда и не подозревал. Когда же мы
подошли к докам, я сразу понял, что попал в самый центр Китайского
квартала.
  Мне стало не по себе. А мой проводник то и дело сворачивал в какие-то
переулки, пересекал улицы, пока наконец не остановился перед невзрачным
обветшалым домом. Он постучал в дверь четыре раза.
  Ему тотчас открыли - человек, впустивший нас, тоже был китайцем. Стук
захлопнувшейся двери прозвучал погребальным звоном моим последним
надеждам. Я был в руках врагов.
  Дальше меня повел уже второй китаец. Сначала куда-то наверх, потом
вниз по шатким ступенькам, затем через подвал, заваленный какими-то тюками
и заставленный бочками, от которых шел запах экзотических восточных
пряностей. Всюду царила зловещая таинственная атмосфера - атмосфера
таинственного и непостижимого для европейцев Востока.
  Неожиданно мой провожатый остановился, отбросил в сторону два
стоявших на земле тюка, и я увидел в стене какой-то ход. Китаец знаком
показал мне, что я должен идти туда. Ход был длинный и низкий, так что мне
приходилось сильно пригибаться. Наконец проход стал шире и выше, и мы
оказались в другом подвале. Китаец подошел к стене, постучал четыре раза,
и часть стены отделилась, освободив узкий проход. Я протиснулся через него
и очутился.., в каком-то роскошном дворце из "Тысячи и одной ночи".
Длинная комната с низким потолком была сплошь задрапирована шелками,
нарядно мерцавшими в ярком свете ламп. Пахло благовониями и восточными
пряностями. Вдоль стен стояло пять или шесть обитых китайским шелком
кушеток, а на полу лежало несколько ковров работы китайских мастеров. В
конце комнаты виднелась ниша, скрытая занавесками. Оттуда раздался мужской
голос:
  - Вы привели нашего дорогого гостя?
  - Да, ваша милость, он здесь.
  - Пусть подойдет.
  Чья-то невидимая рука раздвинула занавес, и я увидел высокого,
худого, одетого в широкие восточные одежды азиата, по всей видимости
китайца, восседавшего на высокой тахте с огромными подушками. Судя по
длинным ногтям и величественной осанке, китаец был знатного происхождения.
  - Садитесь, прошу вас, капитан Гастингс, - сказал он, указав на одну
из кушеток. - Очень рад, что вы сразу же откликнулись на мою просьбу
прийти сюда.
  - Кто вы? - хрипло спросил я. - Ли Чан-йен?
  - Конечно нет. Я один из его верноподданнейших слуг. Я только
выполняю его приказы.., так же, как остальные его помощники.., ну,
например, в Южной Америке.
  Я вскочил и невольно подался вперед.
  - Где она? Что вы сделали с ней?
  - Она в совершенно безопасном месте, там ее никто не найдет. Пока она
цела и невредима. Вы заметили, я сказал "пока"? - И он рассмеялся
дьявольским смехом.
  Я содрогнулся от ужаса.
  - Что вы хотите? - закричал я. - Деньги?
  - Дорогой капитан. Уверяю вас, мы не собираемся покушаться на ваши
скромные сбережения. Как вы могли такое подумать? Ваш коллега никогда не
заподозрил бы нас в столь глупых намерениях.
  - Вы хотели, чтобы я к вам пришел. Я выполнил вашу просьбу. Делайте
со мной что хотите, но ее отпустите. Она ничего не знает. Вы схватили ее,
чтобы заставить меня явиться сюда, и вот я здесь.
  Китаец улыбался, наблюдая за мной своими похожими на щелочки глазами.
  - Вы не правильно нас поняли, - наконец соизволил пояснить он. - Наша
цель - не вы. С вашей помощью мы надеемся поймать вашего друга, мосье
Эркюля Пуаро.
  - Боюсь, вам не удастся это сделать, - сказал я, рассмеявшись ему
прямо в лицо.
  - Я предлагаю следующее, - продолжал он, не обращая внимания на мой
смех. - Вы напишете мосье Пуаро письмо - такое, которое заставит его
бросить все дела и поторопиться сюда.
  - Я не сделаю этого.
  - Последствия отказа могут быть совершенно для вас неприемлемыми.
  - Плевать я хотел на последствия.
  - Вас устроит встреча со смертью? Я снова содрогнулся от ужаса, но
нашел в себе силы не отвести взгляда.
  - Можете придержать свои угрозы для трусливых китайцев.
  - Это не просто угрозы, капитан. Я вас спрашиваю еще раз: напишете вы
письмо или нет?
  - Нет, нет и еще раз нет. Можете делать со мной что хотите. Убить
меня вы вряд ли решитесь: полиция уже идет по вашим следам.
  Мой собеседник хлопнул в ладоши. Как из-под земли появились два
китайца, схватили меня под руки. Хозяин сказал им что-то на своем языке, и
они потащили меня через всю комнату в угол. Один из них неожиданно
остановился и открыл люк в полу. Если бы второй не держал меня крепко за
руку, я бы тут же туда свалился. Люк чернел своим мрачным зевом, а снизу
доносился шум воды.
  - Это река, - небрежно пояснил мой собеседник с другого конца
комнаты. - Подумайте, капитан. Если вы снова откажетесь, вы канете в Лету,
а над вашей головой сомкнутся черные воды. Последний раз спрашиваю:
напишете?
  Я не герой, я вполне обыкновенный человек. Должен признаться, что
напуган я был до смерти. Этот чертов китаец явно не шутит, а значит,
прощай жизнь... Но я пересилил себя и закричал:
  - Нет, нет, нет! Идите к дьяволу, не буду я ничего писать! - но голос
мой предательски дрожал.
  Затем, приготовившись к смерти, я инстинктивно закрыл глаза и начал
читать молитву.